1. Una Parte può istituire un sistema di esportatori autorizzati in base al presente Accordo, che consente a questi ultimi di redigere una dichiarazione d’origine. L’esportatore autorizzato viene convalidato e gestito in termini amministrativi dalla Parte esportatrice in conformità alla propria legislazione nazionale.
2. Un esportatore autorizzato deve redigere la dichiarazione d’origine conformemente al testo riportato nell’allegato IV. La dichiarazione d’origine contiene il numero di registrazione dell’esportatore autorizzato e il numero di serie della dichiarazione d’origine. La dichiarazione d’origine deve essere redatta dall’esportatore autorizzato, conformemente alle leggi e alle ordinanze della Parte esportatrice, scrivendo a macchina, stampigliando o stampando sulla fattura o su altri documenti commerciali ritenuti validi dall’amministrazione doganale della Parte importatrice, descrivendo il prodotto in modo sufficientemente dettagliato da renderlo identificabile.
3. La dichiarazione d’origine rimane valida per dodici mesi dalla data d’emissione della fattura o degli altri documenti commerciali ritenuti validi dall’amministrazione doganale della Parte importatrice.
4. Prima del 31 marzo di ogni anno la Parte esportatrice comunica alla Parte importatrice i nomi e i numeri di registrazione degli esportatori autorizzati unitamente ai relativi numeri di serie di tutte le dichiarazioni d’origine rilasciate l’anno precedente. Eventuali discrepanze emerse da queste informazioni sono comunicate all’altra Parte affinché quest’ultima possa effettuare le necessarie verifiche. Per agevolare la comunicazione delle suddette informazioni, le Parti si adoperano per implementare un apposito sistema elettronico.
1. Une Partie peut mettre en place un système d’exportateurs agréés au titre du présent Accord, qui autorise ceux-ci à établir une déclaration d’origine. L’exportateur agréé est validé et géré administrativement par la Partie exportatrice conformément à sa législation nationale.
2. Un exportateur agréé doit établir la déclaration d’origine conformément au texte figurant à l’Annexe IV. La déclaration d’origine doit contenir le numéro d’enregistrement de l’exportateur agréé et le numéro de série de la déclaration d’origine. Un exportateur agréé établit, conformément au droit et à la réglementation en vigueur dans la Partie exportatrice, une déclaration d’origine dactylographiée, apposée à l’aide d’un timbre ou imprimée sur la facture ou d’autres documents commerciaux considérés comme valables par l’administration douanière de la Partie importatrice, décrivant le produit concerné avec suffisamment de détails pour l’identifier.
3. Une déclaration d’origine est valable durant douze mois à compter de la date d’émission de la facture ou des autres documents commerciaux considérés comme valables par l’administration douanière de la Partie importatrice.
4. Avant le 31 mars de chaque année, la Partie exportatrice communique à la Partie importatrice les informations relatives au nom et au numéro d’enregistrement de chaque exportateur agréé, ainsi que les numéros de série correspondant à toutes les déclarations d’origine établies l’année précédente. Toute divergence mise au jour sur la base de ces informations est communiquée par la Partie à l’autre Partie pour clarification par cette dernière. Pour faciliter la transmission des informations susmentionnées, les Parties œuvrent à la mise en place d’un système électronique servant à l’échange de ce type d’informations.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.