1. Un certificato d’origine è rilasciato dall’autorità competente della Parte esportatrice.
2. Il certificato d’origine viene rilasciato prima o al momento dell’esportazione se i prodotti da esportare possono essere considerati originari di quella Parte conformemente alle disposizioni del presente capitolo. L’esportatore o, conformemente alla legislazione nazionale, il suo rappresentante autorizzato presenta una domanda scritta per l’ottenimento del certificato d’origine, corredata della documentazione necessaria per comprovare che i prodotti da esportare soddisfano i criteri per il rilascio di tale certificato.
3. In casi eccezionali in cui il certificato d’origine non è stato rilasciato prima o al momento dell’esportazione, tale certificato può essere rilasciato a posteriori con la dicitura «ISSUED RETROSPECTIVELY».
4. Il certificato d’origine, basato sui modelli riportati nell’allegato III, deve essere compilato in lingua inglese nonché debitamente firmato e timbrato. Il certificato d’origine rimane valido per dodici mesi dalla data d’emissione.
5. In caso di furto, smarrimento o distruzione accidentale di un certificato d’origine, l’esportatore o il produttore può presentare una richiesta scritta ai servizi competenti della Parte esportatrice per il rilascio di una copia certificata, previa verifica che la copia rilasciata precedentemente non sia stata utilizzata. La copia certificata reca la dicitura «CERTIFIED TRUE COPY of the original Certificate of Origin number ___ dated ___» o «DUPLICATE» insieme al numero di riferimento e alla data d’emissione del certificato d’origine originale. La copia certificata è valida per il periodo di validità del certificato d’origine originale.
6. I certificati d’origine presentati all’autorità doganale della Parte importatrice dopo la loro scadenza possono essere accettati se il mancato rispetto del termine è dovuto a cause di forza maggiore o ad altri validi motivi non imputabili all’esportatore o all’importatore.
1. Un certificat d’origine est délivré par les autorités compétentes de la Partie exportatrice.
2. Le certificat d’origine est délivré avant ou au moment de l’exportation lorsque les produits à exporter sont réputés originaires de cette Partie en vertu des dispositions du présent chapitre. L’exportateur ou, conformément à la législation nationale, son représentant autorisé soumet une demande écrite pour l’obtention d’un certificat d’origine assortie des documents attestant que les produits à exporter satisfont aux critères de délivrance d’un certificat d’origine.
3. Dans des cas exceptionnels, lorsqu’un certificat d’origine n’a pas été délivré avant ou au moment de l’exportation, le certificat d’origine peut être délivré a posteriori et porte la mention «ISSUED RETROSPECTIVELY».
4. Le certificat d’origine, dont les modèles figurent à l’Annexe III, doit être complété en anglais et dûment signé et timbré. Les certificats d’origine sont valables durant douze mois à compter de la date à laquelle il a été délivré.
5. En cas de vol, de perte ou de destruction accidentelle d’un certificat d’origine, l’exportateur ou producteur peut demander par écrit aux services habilités de la Partie exportatrice de lui délivrer une copie certifiée, sous réserve d’une vérification attestant que le premier certificat d’origine délivré n’a pas été utilisé. La copie certifiée doit comporter soit la mention «CERTIFIED TRUE COPY of the original certificate of origin number ___ dated ___», soit la mention «DUPLICATE» ainsi que le numéro de référence et la date de délivrance du certificat d’origine original. La copie certifiée est valable durant la durée de validité du certificat d’origine original.
6. Les certificats d’origine présentés aux autorités douanières de la Partie importatrice après l’échéance de la validité peuvent être acceptés lorsque le non-respect du délai est dû à un cas de force majeure ou à d’autres raisons valables indépendantes de la volonté de l’exportateur ou de l’importateur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.