Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Imprese commerciali di Stato

Per quanto riguarda le imprese commerciali di Stato si applicano gli articoli XVII del GATT 1994 e l’Intesa sull’interpretazione dell’articolo XVII del GATT 199410, che sono inseriti nel presente Accordo e ne divengono parte integrante, mutatis mutandis.

10 RS 0.632.20, All. 1.b

Art. 26 Entreprises commerciales d’État

S’agissant des entreprises commerciales d’État, l’art. XVII du GATT de 1994 et le Mémorandum d’accord sur l’interprétation de l’art. XVII du GATT de 199410 s’appliquent; ils sont incorporés mutatis mutandis au présent Accord et en font partie intégrante.

10 RS 0.632.20, Annexe 1.b

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.