Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.345.4 Convenzione del 15 gennaio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa al riconoscimento reciproco dei marchi impressi sui lavori in metalli preziosi (con All.)

0.941.345.4 Convention du 15 janvier 1970 entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la reconnaissance réciproque des poinçons apposés sur les ouvrages en métaux précieux (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

I lavori italiani recanti, al momento della loro importazione in Svizzera, il marchio di identificazione non devono essere muniti del marchio di artefice e del marchio ufficiale menzionati, rispettivamente dagli articoli 9 e 15 della legge svizzera, a condizione che essi siano conformi alle altre disposizioni della legge stessa.

I lavori svizzeri recanti, al momento della loro importazione in Italia, il marchio di artefice e il marchio ufficiale non devono essere muniti del marchio di identificazione dell’importatore richiesto dall’articolo 5 della legge italiana, a condizione che essi siano conformi alle altre disposizioni della legge stessa.

Art. 2

Les ouvrages italiens portant, au moment de leur importation en Suisse, la marque d’identification ne doivent pas être munis du poinçon de maître et du poinçon officiel mentionnés aux art. 9 et 15 de la loi suisse, à condition qu’ils soient conformes aux autres dispositions de la loi.

Les ouvrages suisses portant, au moment de leur importation en Italie, le poinçon de maître et le poinçon officiel ne doivent pas être munis de la marque d’identification de l’importateur, requise par l’art. 5 de la loi italienne, à condition qu’ils soient conformes aux autres dispositions de la loi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.