Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.316.3 Convenzione del 14 febbraio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali di garanzia impressi sulle casse d'orologio di metalli preziosi

0.941.316.3 Convention du 14 février 1972 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les boîtes de montres en métaux précieux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Ai sensi della presente Convenzione l’espressione

1.
«Legge austriaca» indica la legge federale del 24 febbraio 1954 concernente il titolo degli oggetti di metalli preziosi (legge sulla marchiatura);
2.
«Legge svizzera» indica la legge federale del 20 giugno 19333 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi;
3.
«Cassa d’orologio» indica ogni involucro di un movimento di orologio, con o senza movimento, fabbricato con oro, argento o platino;
4.
«Marchio-nome» indica il marchio recante il nome o il contrassegno di fabbrica ufficialmente autorizzato del produttore, previsti al § 4 della legge austriaca; «marchio-titolo» indica il marchio recante il titolo, previsto al § 12 della stessa legge;
5.
«Marchio d’artefice» indica il marchio previsto dall’articolo 9 della legge svizzera; «marchio ufficiale» indica il marchio ufficiale (marchio di garanzia) di cui all’articolo 15 della stessa legge.

Art. 1

Aux termes de la présente convention, l’expression

1.
«Loi autrichienne» désigne la loi fédérale du 24 février 1954 sur le titre des ouvrages en métaux précieux (loi sur le poinçonnement).
2.
«Loi suisse» désigne la loi fédérale du 20 juin 19333 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux.
3.
«Boîte de montre» désigne tout objet en or, argent ou platine servant à renfermer un mouvement de montre, avec ou sans mouvement.
4.
«Poinçon nominatif» désigne le poinçon prévu au par. 4 de la loi autrichienne ou la marque du fabricant reconnue officiellement; «poinçon de titre» désigne le poinçon de titre prévu au par. 12 de ladite loi.
5.
«Poinçon de maître» désigne la marque prévue à l’art. 9 de la loi suisse; «poinçon officiel» désigne le poinçon officiel figurant à l’art. 15 de ladite loi (poinçon de garantie).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.