Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.16 Nuovi accordi di credito del Fondo monetario internazionale del 16 gennaio 2020

0.941.16 Nouveaux accords d’emprunt du Fonds monétaire international de 16 janvier 2020

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Modificazioni degli importi degli accordi di credito

a)  Se uno Stato membro o un’istituzione è autorizzato ad aderire alla presente decisione conformemente all’articolo 3 b), il Fondo può aumentare l’importo globale degli accordi di credito previo consenso dei partecipanti i cui accordi di credito rappresentano complessivamente l’85 per cento del totale; tale aumento non deve tuttavia superare l’importo dell’accordo di credito del nuovo partecipante.

b)  Se le circostanze lo giustificano, gli importi degli accordi di credito dei singoli partecipanti possono di volta in volta essere riveduti e modificati con il consenso del Fondo e dei partecipanti che complessivamente rappresentano l’85 per cento di tutti gli accordi di credito, compresi i partecipanti i cui accordi di credito sono stati modificati. La presente disposizione può essere modificata soltanto con il consenso di tutti i partecipanti.

Art. 4 Modification des montants des accords de crédit

a)  Lorsqu’un État membre ou une institution est autorisé à adhérer à la présente décision en vertu de l’art. 3 b), le Fonds peut augmenter le montant total des accords de crédit avec le consentement de participants dont les accords de crédit représentent 85 % du total; l’augmentation ne doit pas être supérieure au montant de l’accord de crédit du nouveau participant.

b)  Le montant des accords de crédit individuels des participants peut être revu périodiquement, à la lumière de l’évolution des circonstances, et modifié avec le consentement du Fonds et de participants dont les accords de crédit représentent 85 % du total, y compris du participant dont l’accord de crédit est modifié. La présente disposition ne peut être amendée qu’avec le consentement de tous les participants.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.