1. Fatte salve le disposizioni contrarie della presente Convenzione, le prestazioni versate a una persona menzionata nell’articolo 3 capoverso 1 lettera a, comprese le prestazioni acquisite in virtù della presente Convenzione, conformemente alla legislazione di una delle Parti non possono essere ridotte, modificate, sospese, soppresse o confiscate per il semplice fatto che la persona beneficiaria risiede nel territorio dell’altra Parte.
2. Il capoverso 1 non si applica alle rendite ordinarie dell’assicurazione svizzera per l’invalidità concesse agli assicurati il cui grado d’invalidità sia inferiore al 50 per cento, né alle rendite straordinarie né agli assegni per grandi invalidi dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.
3. Le prestazioni che, conformemente alla presente Convenzione, sono versate da una Parte sul territorio dell’altra sono erogate anche ai cittadini di questa Parte che risiedono in uno Stato terzo nonché ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti, nella misura in cui i loro diritti derivino da quelli di questi cittadini, alle stesse condizioni e nella stessa misura previste dalla legislazione della prima Parte per i suoi cittadini, i membri delle loro famiglie e i loro superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da quelli di questi cittadini.
1. Lorsque la présente convention n’en dispose pas autrement, les prestations octroyées selon la législation de l’une des Parties à l’une des personnes mentionnées à l’art. 3, par. 1, let. (a), y compris les prestations acquises en vertu de la présente convention, ne peuvent être réduites, modifiées, suspendues, supprimées ou confisquées pour le seul motif que le bénéficiaire réside sur le territoire de l’autre Partie.
2. Le par. 1 n’est pas applicable aux rentes ordinaires de l’assurance-invalidité suisse accordées aux assurés dont le degré d’invalidité est inférieur à 50 % ni aux rentes extraordinaires et allocations pour impotent de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité suisse.
3. Les prestations qui, conformément à la présente convention, sont versées par une Partie sur le territoire de l’autre sont également accordées aux ressortissants de cette Partie qui résident dans un pays tiers, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants dans la mesure où leurs droits dérivent de ceux de ces ressortissants, aux mêmes conditions et dans la même mesure prévues par la législation de la première Partie pour ses propres ressortissants et les membres de leur famille et survivants dans la mesure où leurs droits dérivent de ceux de ces ressortissants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.