Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.645.1 Convenzione di sicurezza sociale del 17 settembre 2001 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine

0.831.109.645.1 Convention de sécurité sociale du 17 septembre 2001 entre la Confédération suisse et la République des Philippines

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Campo d’applicazione personale

1.  Fatte salve le disposizioni contrarie, la presente Convenzione si applica:

(a)
ai cittadini delle Parti che sono o sono stati assoggettati alla legislazione delle Filippine o della Svizzera, nonché ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da quelli di un cittadino di una delle Parti;
(b)
ai rifugiati ai sensi della Convenzione del 28 luglio 19515 sullo statuto dei rifugiati e del Protocollo del 31 gennaio 19676 sullo statuto dei rifugiati, agli apolidi ai sensi della Convenzione del 28 settembre 19547 sullo statuto degli apolidi nella misura in cui sono o sono stati assoggettati alla legislazione delle Filippine o della Svizzera nonché ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da quelli di queste persone a condizione che risiedano sul territorio di una delle Parti; sono fatte salve le disposizioni legali più favorevoli della Parte interessata;
(c)
ai membri della famiglia e ai superstiti delle persone che, a prescindere dalla loro nazionalità, sono o sono state assoggettate alla legislazione di una delle Parti, se questi membri della famiglia o superstiti sono cittadini di una delle Parti o sono apolidi o rifugiati residenti sul territorio di una delle Parti.

2.  Riguardo agli articoli 6, 7, 8, 9 capoversi 1–3, 10 capoversi 3 e 4, 12 e 13 e alla parte IV, la presente Convenzione si applica anche a tutte le persone a prescindere dalla loro nazionalità.

Art. 3 Champ d’application personnel

1.  Sous réserve de dispositions contraires, la présente convention est applicable:

(a)
aux ressortissants des Parties qui sont ou ont été soumis à la législation des Philippines ou de la Suisse, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants lorsque leurs droits dérivent de ceux d’un ressortissant d’une des Parties;
(b)
aux réfugiés au sens de la Convention du 28 juillet 1951 et du Protocole du 31 janvier 1967 relatifs au statut des réfugiés4, et aux apatrides au sens de la Convention relative au statut des apatrides5 du 28 septembre 1954, lorsqu’ils sont ou ont été soumis à la législation des Philippines ou de la Suisse, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants dans la mesure où leurs droits dérivent de ceux de ces personnes, tant qu’ils résident sur le territoire de l’une des Parties; les dispositions légales internes plus favorables sont réservées;
(c)
aux membres de la famille et aux survivants de personnes qui, indépendamment de leur nationalité, sont ou ont été soumises à la législation de l’une des Parties, si ces membres de famille ou survivants sont ressortissants de l’une des Parties, ou sont apatrides ou réfugiés résidant sur le territoire de l’une des Parties.

2.  En ce qui concerne les art. 6, 7, 8, 9, par. 1 à 3, l’art. 10, par. 3 et 4, les art. 12 et 13 et la partie IV, la présente convention est également applicable à toute personne, indépendamment de sa nationalité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.