Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.514.13 Secondo Accordo del 29 novembre 2000 aggiuntivo alla Convenzione di sicurezza sociale dell'8 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein

0.831.109.514.13 Deuxième Convention du 29 novembre 2000 complémentaire à la Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 3

(1)  Il Governo di ciascuno dei due Stati contraenti notifica all’altro, per scritto, il compimento delle procedure legali e costituzionali richieste per l’entrata in vigore del presente accordo aggiuntivo.

(2)  Il presente accordo aggiuntivo entra in vigore con effetto a partire dal momento della sua firma, non appena le notifiche di entrambe le Parti previste al paragrafo (1) sono attuate.

(3)  Su richiesta degli aventi diritto, il presente accordo aggiuntivo si applica anche alla prestazioni di uscita acquisite prima della sua entrata in vigore e accreditate su un conto o una polizza di libero passaggio al momento della sua entrata in vigore.

In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato il presente accordo aggiuntivo e vi hanno apposto i propri sigilli.

Fatto a Vaduz il 29 novembre 2000 in due originali.

Per la
Confederazione Svizzera:

Per il
Principato del Liechtenstein:

Maria Verena Brombacher Steiner

Michael Ritter

Art. 3

(1)  Les Gouvernements des Etats contractants s’informent mutuellement par écrit que les procédures légales et constitutionnelles requises pour l’entrée en vigueur de la présente Convention complémentaire sont accomplies.

(2)  La présente Convention complémentaire entrera en vigueur au moment de sa signature, dès que l’information mutuelle requise au par. 1 aura été fournie.

(3)  La présente Convention complémentaire s’applique également, à la demande de l’ayant droit, aux prestations de sortie constituées avant son entrée en vigueur et déjà déposées sur un compte ou une police de libre passage au moment de l’entrée en vigueur de la présente Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.