Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.268.11 Regolamento (CE) n. 987/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio del 16 settembre 2009 che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 883/2004 relativo al coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale (con allegati)

0.831.109.268.11 Règlement (CE) no 987/2009 du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 fixant les modalités d'application du règlement (CE) no 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.831.109.268.11

RU 2012 3051

Regolamento (CE) n. 987/2009
del Parlamento europeo e del Consiglio del 16 settembre 2009 che
stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 883/2004 relativo al coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale1

Nella versione dell’Allegato II all’Accordo tra la Confederazione
Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall’altra, sulla libera circolazione delle persone2

Entrato in vigore per la Svizzera il 1° aprile 2012

(Stato 1° gennaio 2015)

1 Il presente testo comprende le modifiche secondo la Dec. n. 1/2012 del 31 mar. 2012 (RU 2012 2345) del Comitato misto Svizzera–UE. Trattasi di una pubblicazione eccezionale di diritto comunitario, che non lega la Svizzera.

2 RS 0.142.112.681

preface

0.831.109.268.11

 RO 2012 3051

Règlement (CE) no 987/2009
du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 fixant
les modalités d’application du règlement (CE) no 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale1

Adapté selon l’annexe II
à l’accord entre la Confédération suisse d’une part,
et la Communauté européenne et ses Etats membres, d’autre part,
sur la libre circulation des personnes2

Entré en vigueur pour la Suisse le 1er avril 2012

(Etat le 1er janvier 2015)

1 Le présent texte intègre les mod. selon la D no 1/2012 du 31 mars 2012 (RO 2012 2345). Il s’agit d’une publication du droit communautaire, à titre exceptionnel et informatif, par laquelle la Suisse n’est pas liée.

2 RS 0.142.112.681

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.