Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.232.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Canada (con Protocollo finale)

0.831.109.232.1 Convention de sécurité sociale du 24 février 1994 entre la Confédération suisse et le Canada (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1 La presente Convenzione si applica:

a)
per quanto concerne la Svizzera:
i)
alla legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, del 20 dicembre 19464
ii)
alla legge federale sull’assicurazione per l’invalidità, del 19 giugno 19595
b)
per quanto concerne il Canada:
i)
alla legge sulla sicurezza della vecchiaia;
ii)
al Sistema di pensioni del Canada.

2 La presente Convenzione si applica parimenti a tutti gli atti legislativi o regolamentari che codificano, modificano o completano le legislazioni enumerate nel paragrafo 1.

3 Tuttavia essa si applica agli atti legislativi o regolamentari che estendono i sistemi esistenti a nuove categorie di beneficiari soltanto se non vi è, in merito, opposizione dello Stato che modifica la sua legislazione notificata all’altro Stato entro un termine di sei mesi a datare dalla pubblicazione ufficiale o proclamazione di detti atti.

Art. 2

1 La présente Convention s’applique:

a)
en ce qui concerne la Suisse:
i)
à la Loi fédérale sur l’assurance‑vieillesse et survivants, du 20 décembre 19463;
ii)
à la Loi fédérale sur l’assurance‑invalidité, du 19 juin 19594;
b)
en ce qui concerne le Canada:
i)
à la Loi sur la sécurité de la vieillesse;
ii)
au Régime de pensions du Canada.

2 La présente Convention s’applique également à tous les actes législatifs ou réglementaires codifiant, modifiant ou complétant les législations énumérées au par. 1.

3 Toutefois, elle ne s’appliquera aux actes législatifs ou réglementaires qui étendront les régimes existants à de nouvelles catégories de bénéficiaires que s’il n’y a pas, à cet égard, opposition de l’Etat qui a modifié sa législation notifiée à l’autre Etat dans un délai de six mois à dater de la publication officielle ou proclamation desdits actes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.