Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail

0.822.726.2 Convenzione n. 162 del 24 giugno 1986 relativa alla sicurezza nell'utilizzazione dell'amianto

0.822.726.2 Convention no 162 du 24 juin 1986 concernant la sécurité dans l'utilisation de l'amiante

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

1.  Qualora ciò sia necessario per la protezione della salute dei lavoratori, il datore di lavoro deve misurare la concentrazione delle polveri di amianto in sospensione nell’aria sui luoghi di lavoro e sorvegliare l’esposizione dei lavoratori all’amianto ad intervalli e secondo metodi specificati dell’Autorità competente.

2.  I rilevamenti relativi al controllo del luogo di lavoro ed all’esposizione dei lavoratori all’amianto devono essere conservati per un periodo stabilito dall’autorità competente.

3.  I lavoratori interessati, i loro rappresentanti, ed i servizi d’ispezione debbono avere accesso a dette rilevazioni.

4.  I lavoratori o i loro rappresentanti debbono avere diritto di richiedere la sorveglianza dell’ambiente di lavoro, e di ricorrere all’Autorità competente riguardo ai risultati di detta sorveglianza.

Art. 20

1.  Là où cela est nécessaire pour la protection de la santé des travailleurs, l’employeur doit mesurer la concentration de poussières d’amiante en suspension dans l’air sur les lieux de travail et surveiller l’exposition des travailleurs à l’amiante à des intervalles et selon des méthodes spécifiés par l’autorité compétente.

2.  Les relevés de la surveillance du milieu de travail et de l’exposition des travailleurs à l’amiante doivent être conservés pendant une période prescrite par l’autorité compétente.

3.  Les travailleurs intéressés, leurs représentants et les services d’inspection doivent avoir accès à ces relevés.

4.  Les travailleurs ou leurs représentants doivent avoir le droit de demander la surveillance du milieu de travail et de faire appel à l’autorité compétente au sujet des résultats de cette surveillance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.