Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.818.691.36 Convenzione del 10/15 dicembre 1909 tra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri

0.818.691.36 Convention des 10/15 décembre 1909 entre la Suisse et l'Empire allemand sur la reconnaissance réciproque des laissez-passer pour les cadavres

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Fra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo dell’Impero Germanico è stata stipulata la seguente Convenzione circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri:

1.
Le carte di passo per cadaveri rilasciate in Svizzera da un’autorità competente, e le carte di passo per cadaveri rilasciate in Germania da una autorità competente, saranno riconosciute valide, le prime in Germania, le seconde in Svizzera, per l’accettazione dei cadaveri al trasporto sulle ferrovie.
Le carte di passo per cadaveri saranno compilate secondo il modello A qui annesso.3
Il Governo dell’Impero Germanico si riserva il diritto di servirsi, anziché del modello A, del modello B qui annesso, quando il trasporto del cadavere debba farsi parte per ferrovia e parte per mare.4
2.
Le Parti contraenti si comunicheranno reciprocamente una lista delle autorità e degli uffici autorizzati a rilasciare queste carte di passo.5
3.
Le carte di passo non possono essere rilasciate che su presentazione dei seguenti documenti:
a)
una fede mortuaria autentica;
b)
un certificato del medico ufficiale sulla causa della malattia, nel quale egli deve pure dichiarare che, secondo la sua convinzione, nulla osta nei riguardi sanitari al trasporto del cadavere. Se durante l’ultima malattia il defunto è stato curato da un altro medico, il medico ufficiale ha l’obbligo di interrogare quest’ultimo intorno alla causa della morte, prima di rilasciare il certificato;
c)
una dichiarazione da cui risulti che il cadavere è stato deposto nella bara in conformità delle seguenti prescrizioni:
Il cadavere deve essere posto in una cassa di metallo ben solida, chiusa ermeticamente, e questa introdotta in una cassa di legno in modo che non possa spostarsi.
Il fondo della cassa metallica deve esser ricoperta con uno strato di segatura, di polvere di carbone vegetale, di polvere di torba o di altra materia consimile, alto almeno 5 cm e copiosamente cosparso di una soluzione di acido fenico al 5 %6*.
In casi eccezionali, quando per esempio il trasporto sia di lunga durata o debba esser eseguito nella stagione calda, si potrà esigere, su parere del medico ufficiale, che il cadavere sia sottoposto a un trattamento antisettico. Questo trattamento consiste di regola nel rinvoltare il cadavere in panni imbevuti di una soluzione d’acido fenico al 5 %. Nei casi gravi, conviene inoltre provvedere all’innocuità del cadavere introducendo la stessa soluzione di acido fenico, o altra equivalente, nelle cavità addominale e toracica (in tutto, un litro almeno, se si tratta del cadavere di una persona adulta).
4.
Se la morte è dovuta a vaiuolo, tifo esantematico, colera o peste bubbonica, la carta di passo non può esser rilasciata se non dopo trascorso almeno un anno dal giorno della morte.
5.
Ogni trasporto di cadavere deve essere accompagnato da una persona di fiducia, che prenderà un biglietto e viaggerà nello stesso treno. L’accompagnamento non è necessario quando il luogo di destinazione sia una stazione ferroviaria e il mittente presenti alla stazione di partenza una dichiarazione scritta o telegrafica del destinatario, con cui questi si obblighi di far ritirare l’invio subito dopo ricevuto l’avviso del suo arrivo. Se l’invio è diretto a un’impresa di funerali o a un forno crematorio, questa dichiarazione non è necessaria.
Nel rimanente il trasporto dei cadaveri sarà eseguito secondo le prescrizioni vigenti in ciascun paese.
6.
La presente Convenzione entra in vigore il 1° gennaio 1910 ed abroga quella sulla stessa materia del 9 novembre/16 dicembre 1888.
Ognuna delle Parti contraenti può denunciarla mediante preavviso di tre mesi.

In nome del Consiglio federale svizzero
Il presidente della Confederazione

Il 1° vice-cancelliere

Deucher

Schatzmann

3 Questi modelli non sono più stati pubblicati nella CS, perchè anche nei rapporti con la Germania sono usate le carte di passo per cadavere previste nella Convenzione internazionale del 10 feb. 1937 concernente il trasporto di cadaveri (SR 0.818.61).

4 Questi modelli non sono più stati pubblicati nella CS, perchè anche nei rapporti con la Germania sono usate le carte di passo per cadavere previste nella Convenzione internazionale del 10 feb. 1937 concernente il trasporto di cadaveri (SR 0.818.61).

5 Per le autorità svizzere competenti vedere l’elenco annesso.

6* Una parte di acido fenico liquido (acidum carbolicum liquefactum) sciolta in 18 parti d’acqua, avendo cura di agitare frequentemente.

Préambule

Une convention a été conclue entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement impérial allemand sur la reconnaissance réciproque des laissez-passer pour les cadavres, convention dont la teneur suit:

1.
Les laissez-passer pour les cadavres, délivrés en Suisse par une autorité compétente, seront reconnus en Allemagne, et les laissez-passer pour les cadavres, délivrés en Allemagne par une autorité compétente, seront reconnus en Suisse comme valables pour l’admission des cadavres au transport par chemin de fer.
Les laissez-passer pour les cadavres seront dressés suivant le formulaire A ci-après3.
Pour le transport de cadavres qui doit avoir lieu aussi bien par chemin de fer que par eau, le gouvernement impérial allemand se réserve le droit d’employer le formulaire B ci-après, à la place du formulaire A susmentionné.4
2.
Les parties contractantes se communiqueront réciproquement une liste des autorités et des offices autorisés à délivrer les laissez-passer pour cadavres5.
3.
Les laissez-passer ne seront délivrés que sur le vu des documents suivants:
a.
un acte de décès authentique;
b.
un certificat dans lequel le médecin officiel indiquera la cause du décès et attestera que, d’après sa conviction, aucun motif d’ordre sanitaire ne s’op-pose au transport du cadavre. Si le défunt a succombé à une maladie au cours de laquelle il avait été traité par un autre médecin, le médecin officiel est tenu d’entendre ce dernier sur les causes de la mort avant de délivrer le certificat;
c.
une déclaration portant que le corps a été mis dans le cercueil conformément aux prescriptions suivantes:
Le corps doit être placé dans un cercueil en métal suffisamment solide, fermé hermétiquement et entouré d’un second cercueil en bois, construit de telle manière que le cercueil métallique ne puisse nullement ballotter dans son enveloppe.
Le fond du cercueil intérieur doit être recouvert d’une couche de sciure, de poudre de charbon de bois, de poussière de tourbe ou de toute autre matière semblable, épaisse d’au moins 5 cm et largement arrosée d’une solution d’acide phénique à 5 %6.
Dans les cas exceptionnels, lorsqu’il s’agit par exemple d’un transport de longue durée ou effectué pendant les chaleurs, on peut exiger, sur l’avis du médecin officiel, un traitement antiseptique du cadavre. Ce traitement consiste habituellement à envelopper le corps dans des draps imbibés d’une solution d’acide phénique à 5 %. Dans les cas graves, il faut en outre par l’introduction d’une même solution phéniquée dans les cavités abdominale et pectorale ou autre, obtenir l’innocuité du corps (en tout, un litre au moins, s’il s’agit du corps d’un adulte).
4.
Si la mort est survenue au cous d’une des maladies suivantes:
variole, typhus pétéchial, choléra ou peste, le laissez-passer ne sera délivré que si une année au moins s’est écoulée depuis le décès.
5.
Le cercueil sera accompagné d’une personne de confiance, qui prendra un billet et utilisera le même train. Il n’est pas nécessaire d’accompagner le cercueil lorsque le lieu de destination est une station de chemin de fer et que l’expéditeur dépose à la gare expéditrice la déclaration écrite ou télégraphique du destinataire qu’il fera chercher l’envoi aussitôt après avoir reçu la nouvelle de son arrivée. Pour les envois faits à des établissements pour l’inhumation ou l’incinération des cadavres, cette déclaration n’est pas nécessaire.
Le transport des cadavres s’effectue d’ailleurs suivant les prescriptions en vigueur à ce sujet dans chaque pays.
6.
La présente convention entrera en vigueur le 1er janvier 1910 et remplacera la convention sur le même objet des 9 novembre et 16 décembre 18887.
Chacune des deux parties contractantes peut y renoncer moyennant un avertissement préalable de trois mois.

Au nom du Conseil fédéral suisse
Le président de la Confédération

Le 1er vice-chancelier

Deucher

Schatzmann

3 Ces formulaires ne sont plus reproduits ici, le laissez-passer mortuaire annexé à l’arr. international du 10 fév. 1937 concernant le transport des corps (RS 0.818.61), étant employé aussi dans les rapports avec l’Allemagne.

4 Ces formulaires ne sont plus reproduits ici, le laissez-passer mortuaire annexé à l’arr. international du 10 fév. 1937 concernant le transport des corps (RS 0.818.61), étant employé aussi dans les rapports avec l’Allemagne.

5 Pour les autorités suisses compétentes, voir la liste annexée.

6 Une partie d’acide phénique liquide (acidum carbolicum liquefactum) que l’on fait dissoudre dans 18 parties d’eau, en ayant soin de remuer fréquemment.

7 [RO 10 738]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.