Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.817.142.1 Convenzione internazionale del 1o giugno/18 luglio 1951 su l'uso delle designazioni d'origine e delle denominazioni dei formaggi (con all. e prot.)

0.817.142.1 Convention internationale des 1er juin/18 juillet 1951 sur l'emploi des appellations d'origine et dénominations de fromages (avec annexes et protocoles)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

La parola «formaggio», come pure ogni designazione d’origine o denominazione di formaggio usata per contraddistinguere il prodotto della fusione del formaggio, dev’essere accompagnata dall’aggettivo «fuso».

L’espressione «formaggio fuso» è riservata al prodotto della fusione di un formaggio o di una mescolanza di formaggi con eventuale aggiunta di altri prodotti del latte, compresi il latte in polvere, la caseina o concentrato di siero di latte, con o senza addizione di sali minerali, spezie e aromi ovvero, laddove è autorizzata dalla legislazione nazionale, con eventuale aggiunta di vitamine; possono essere parimente aggiunti sali dissolventi ed emulsionanti, in una proporzione non superiore al 3 per cento del peso totale.

L’aggiunta di prosciutto magro al formaggio fuso è autorizzata a condizione che il formaggio sia chiaramente denominato «formaggio fuso con prosciutto».

È lecito usare per i formaggi fusi una delle designazioni d’origine previste nell’articolo 3, a condizione che essi siano esclusivamente prodotti con formaggi naturali che abbiano quella designazione.

Le denominazioni previste nell’articolo 4 possono essere usate per formaggi fusi il cui contenuto in formaggio di quella denominazione sia del 75 per cento e che, per il rimanente, contengano formaggio di qualità analoga.

I formaggi fusi non devono avere le forme e, in pari tempo, le caratteristiche esterne dei formaggi contemplati dalla presente Convenzione; questa riserva non è applicabile alla forma rettangolare data ai formaggi fusi che non presentano le caratteristiche esterne dei formaggi naturali.

Art. 7

Le mot «fromage» de même que toute appellation d’origine ou dénomination de fromage employée pour désigner le produit de la fonte du fromage doivent être accompagnés du qualificatif «fondu».

L’expression «fromage fondu» est réservée au produit de la fonte d’un fromage ou d’un mélange de fromages avec addition éventuelle d’autres produits laitiers, y compris lait en poudre, caséine ou concentré de petit‑lait avec ou sans adjonction de sels minéraux, épices et aromates ou encore, lorsqu’elle est autorisée par la législation nationale, avec adjonction éventuelle de vitamines; enfin, peuvent être ajoutés des sels dissolvants et émulsionnants, dans une proportion ne pouvant dépasser 3 pour cent du poids total.

L’adjonction de jambon maigre au fromage fondu est autorisée, à condition que le fromage soit clairement dénommé «fromage fondu au jambon».

L’emploi d’une appellation d’origine mentionnée à l’art. 3 ci‑dessus est autorisé pour un fromage fondu à condition que celui‑ci soit obtenu par la fonte du seul fromage naturel dont l’appellation d’origine est utilisée.

L’emploi d’une dénomination mentionnée à l’art. 4 ci‑dessus est autorisé pour un fromage fondu dans lequel 75 pour cent au minimum du fromage employé est constitué par celui dont la dénomination est utilisée, tout fromage de complément devant être de qualité similaire.

Les fromages fondus ne doivent pas présenter les formes et, en même temps, les caractéristiques extérieures des fromages visés par la présente Convention; cette réserve ne s’applique pas à la forme rectangulaire a qui peut être donnée aux fromages fondus qui ne présentent pas les caractéristiques extérieures des fromages naturels.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.