Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.817.142.1 Convenzione internazionale del 1o giugno/18 luglio 1951 su l'uso delle designazioni d'origine e delle denominazioni dei formaggi (con all. e prot.)

0.817.142.1 Convention internationale des 1er juin/18 juillet 1951 sur l'emploi des appellations d'origine et dénominations de fromages (avec annexes et protocoles)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

I formaggi destinati all’esportazione devono portare le seguenti indicazioni:

a.
paese di fabbricazione;
b.
contenuto minimo di sostanza grassa in percento della sostanza secca, restando inteso che per i formaggi contenenti almeno il 45 per cento di sostanza grassa rispetto a quella secca, l’indicazione della percentuale può essere sostituita dalla parola «grasso».

Per i formaggi venduti imballati, le indicazioni che non possono essere apposte sul formaggio stesso saranno apposte sull’imballaggio così come è presentato al consumatore.

Inoltre, i documenti concernenti i formaggi devono portare la denominazione del formaggio.

Art. 6

Les fromages destinés à l’exportation doivent porter les mentions ci‑après:

a.
l’indication du pays de fabrication;
b.
le pourcentage minimum de matière grasse sur sec, étant entendu que pour les fromages contenant au moins 45 pour cent de matière grasse sur sec, l’indication de pourcentage pourra être remplacée par la mention «gras».

Pour les fromages vendus emballés, ces mentions, lorsqu’elles ne peuvent être apposées sur le fromage même, le seront sur l’emballage du fromage dans l’état où celui‑ci est présenté au consommateur.

En outre, les documents se rapportant aux fromages doivent porter la dénomination du fromage.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.