Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.287 Convenzione del 29 dicembre 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (con Allegati e Memorandum)

0.814.287 Convention du 29 décembre 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets (avec annexes et mémorandum)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIV

1.  Il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord, in quanto Stato depositario, convoca una riunione delle Parti contraenti non oltre tre mesi dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, al fine di decidere sulle questioni di organizzazione.

2.  Le Parti contraenti designano una Organizzazione competente, esistente al momento della riunione prevista dal precedente paragrafo, alla quale verranno affidate le funzioni di segretariato relative alla presente Convenzione. Ogni Parte alla presente Convenzione che non sia membro dell’Organizzazione partecipa in misura adeguata alle spese che l’Organizzazione sostiene per l’esercizio di dette funzioni.

3.  Le funzioni del Segretariato dell’Organizzazione consistono soprattutto:

a.
nella convocazione di riunioni consultive delle Parti contraenti, almeno una volta ogni due anni, e di riunioni speciali delle Parti in qualunque momento, su richiesta dei due terzi delle Parti;
b.
la preparazione e l’assistenza, con il parere delle Parti contraenti e degli organismi internazionali competenti, per l’elaborazione e la messa in atto delle procedure menzionate al paragrafo 4 lettera c del presente articolo;
c.
l’esame delle richieste di informazione avanzate dalle Parti contraenti, le consultazioni con dette Parti e con gli organismi internazionali competenti e la comunicazione delle raccomandazioni alle Parti sulle questioni che sono collegate alla presente Convenzione senza essere da essa specificatamente previste;
d.
la comunicazione alle Parti interessate di tutte le notifiche ricevute dall’Organizzazione in conformità alle disposizioni degli articoli IV paragrafo 3, V paragrafi 1 e 2, VI paragrafo 4, XV, XX e XXI.

Prima della designazione dell’Organizzazione, dette funzioni saranno assicurate, se del caso, da uno dei depositari, all’occorrenza il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord.

4.  Durante le riunioni consultive o speciali, le Parti contraenti procedono ad un esame costante dell’applicazione della presente Convenzione e possono in particolare:

a.
sottoporre a revisione la presente Convenzione ed i suoi Allegati ed adottare emendamenti in conformità alle disposizioni dell’articolo XV;
b.
invitare l’organismo o gli organismi scientifici competenti a collaborare con le Parti o con l’Organizzazione e a consigliare su qualunque aspetto scientifico o tecnico riguardante la presente Convenzione ed in particolare il contenuto degli Allegati;
c.
ricevere e studiare le relazioni redatte in virtù dell’articolo VI paragrafo 4;
d.
favorire la cooperazione con e tra le organizzazioni regionali interessate alla prevenzione dell’inquinamento marino;
e.
elaborare o adottare, d’accordo con gli organismi internazionali competenti, le procedure previste dall’articolo V paragrafo 2, ivi compresi i criteri fondamentali relativi alla definizione dei casi eccezionali e d’urgenza, nonché le procedure di parere consultivo e di scarico in tutta sicurezza dei materiali in detti casi, ivi compresa la designazione delle zone di scarico adeguate e formulare tutte le raccomandazioni in tal senso;
f.
studiare ogni ulteriore misura eventualmente richiesta.

5.  Durante la loro prima riunione consultiva, le Parti adotteranno il necessario regolamento interno.

Art. XIV

1.  Le Gouvernement du Royaume‑Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande du Nord, en tant que dépositaire, convoque une réunion des Parties contractantes au plus tard trois mois après l’entrée en vigueur de la présente Convention pour décider des questions d’organisation.

2.  Les Parties contractantes désignent une Organisation compétente existant au moment de la réunion prévue au paragraphe précédent qui sera chargée des fonctions de secrétariat relatives à la présente Convention. Toute Partie à la présente Convention qui ne serait pas membre de l’Organisation participe dans une mesure appropriée aux frais que supporte l’Organisation dans l’exercice de ces fonctions.

3.  Les fonctions du Secrétariat de l’Organisation consistent notamment en:

a.
la convocation de réunions consultatives des Parties contractantes au moins une fois tous les deux ans et de réunions spéciales des Parties à tout moment, à la demande des deux tiers des Parties;
b.
la préparation et l’assistance, en consultation avec les Parties contractantes et les organismes internationaux compétents, pour l’élaboration et la mise en œuvre des procédures mentionnées au par. 4, al. e, du présent article;
c.
l’examen de demandes d’information et de renseignements émanant des Parties contractantes, les consultations avec lesdites Parties et avec les organismes internationaux compétents et la communication des recommandations aux Parties sur les questions qui sont liées à la présente Convention sans être spécifiquement visées par elle;
d.
la communication aux Parties intéressées de toutes les notifications reçues par l’Organisation conformément aux dispositions des art. IV par. 3, V par. 1 et 2, VI par. 4, XV, XX et XXI.

Avant la désignation de l’Organisation, ces fonctions seront, le cas échéant, assurées par l’un des dépositaires, en l’occurrence le gouvernement du Royaume‑Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande du Nord.

4.  Lors des réunions consultatives ou spéciales, les Parties contractantes procèdent à un examen constant de la mise en œuvre de la présente Convention et peuvent notamment:

a.
réviser la présente Convention et ses Annexes et adopter des amendements conformément aux dispositions de l’art. XV;
b.
inviter le ou les organismes scientifiques compétents à collaborer avec les Parties ou l’Organisation et à les conseiller sur tout aspect scientifique ou technique ayant trait à la présente Convention, en particulier au contenu des Annexes;
c.
recevoir et étudier les rapports établis en vertu de l’art. VI, par. 4;
d.
favoriser la coopération avec et entre les organisations régionales intéressées par la prévention de la pollution marine;
e.
élaborer ou adopter, en consultation avec les organismes internationaux compétents, les procédures visées à l’art. V, par. 2, y compris les critères fondamentaux relatifs à la définition des cas exceptionnels et d’urgence, ainsi que les procédures d’avis consultatif et d’évacuation en toute sûreté des matières dans de tels cas, y compris la désignation de zones appropriées d’immersion, et formuler toutes recommandations dans ce sens;
f.
étudier toute mesure supplémentaire éventuellement requise.

5.  Au cours de leur première réunion consultative, les Parties adopteront le règlement intérieur nécessaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.