Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.281.1 Accordo franco-svizzero del 5 maggio 1977 sugli organi di lotta contro l'inquinamento, da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti, del Lago Lemano, nel quadro della pertinente Convenzione del 16 novembre 1962 concernente la protezione delle sue acque

0.814.281.1 Accord franco-suisse du 5 mai 1977 sur l'intervention des organes chargés de la lutte contre la pollution accidentelle des eaux par les hydrocarbures ou autres substances pouvant altérer les eaux, et reconnus comme tels dans le cadre de la Convention franco-suisse du 16 novembre 1962 concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11 Entrata in vigore e disdetta

1.  Il presente accordo entrerà in vigore un mese dopo che le Parti si saranno reciprocamente notificate il compimento delle formalità costituzionali all’uopo richieste.

2.  Esso può essere disdetto in ogni momento con preavviso di tre mesi.

Fatto a Berna il 5 maggio 1977 in due esemplari in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Emanuel Diez

Per il
Governo della Repubblica francese:

Claude Lebel

Art. 11 Entrée en vigueur et dénonciation

1.  Le présent accord entrera en vigueur un mois après que les parties contractantes se seront notifié réciproquement l’accomplissement des formalités constitutionnelles requises.

2.  L’accord peut être dénoncé à tout moment moyennant un préavis de trois mois.

Fait à Berne le 5 mai 1977 en deux exemplaires en langue française.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Emanuel Diez

Pour le
Gouvernement de la République française:

Claude Lebel

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.