Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.097.721 Accordo del 24 novembre 1989 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All.)

0.814.097.721 Accord du 24 novembre 1989 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Ogni Parte contraente, nel rispetto delle legislazioni nazionali, attua nelle seguenti forme la cooperazione prevista nelle linee direttive della cooperazione:

scambio di informazioni scientifiche e tecniche, di documentazione e di lavori di ricerca nonché di altre informazioni,
scambio di periti
scambio di esperienze in materia di prevenzione dei disastri ecologici,
organizzazione di conferenze e seminari,
elaborazione e attuazione in comune di programmi di ricerche scientifiche e di spedizioni,
pubblicazione dei fisultati dei programmi di ricerca e degli esperimenti,
partecipazione di rappresentanti delle due Parti contraenti alle manifestazioni organizzate in materia di protezione dell’ambiente e di gestione razionale e duratura delle risorse naturali in Svizzera e in URSS.

Le Parti contraenti cooperano per lo sviluppo di istituti per la formazione di specialisti e di enti di sorveglianza e di gestione della protezione dell’ambiente, al fine di proteggere maggiormente, tutelare e migliorare l’ambiente.

Le Parti contraenti si adoperano per sviluppare i contatti, la diffusione delle informazioni e la cooperazione tra rappresentanti di istituti, organizzazioni, organi di stampa o imprese interessate alla protezione, alla preservazione e al miglioramento dell’ambiente.

Art. 5

Dans le respect des réglementations nationales de chaque Partie contractante, la coopération prévue aux lignes directrices de coopération comprendra les formes suivantes:

échange d’informations scientifiques et techniques, de documentation et de travaux de recherche ainsi que d’autres informations,
échange d’experts,
échange d’expériences dans le domaine de la prévention des accidents écologiques,
organisation de conférences, séminaires,
élaboration et exécution en commun de programmes de recherches scienti-fiques et d’expédition,
publication des résultats provenant des programmes de recherches et d’expé-riences,
participation de représentants des deux Parties contractantes aux manifesta-tions organisées dans le domaine de la protection de l’environnement et de la gestion rationnelle et durable des ressources naturelles en Suisse et en URSS.

Les Parties contractantes coopéreront en vue du développement d’institutions de formation de spécialistes et d’institutions de surveillance et de gestion de l’environ-nement, afin de mieux protéger, préserver et améliorer l’environnement.

Les Parties contractantes s’efforceront de développer les contacts, la diffusion d’informations et la coopération entre représentants d’institutions, d’organisations, d’organes de presse ou d’entreprises intéressés à la protection, à la préservation et à l’amélioration de l’environnement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.