Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.164.1 Accordo di esecuzione del 20 ottobre 2020 relativo all'Accordo di Parigi tra la Confederazione svizzera e la Repubblica del Perù

0.814.012.164.1 Accord de mise en oeuvre du 20 octobre 2020 de l'Accord de Paris entre la Confédération suisse et la République du Pérou

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Integrità ambientale

Per assicurare l’integrità ambientale dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati si applicano i seguenti principi e requisiti minimi:

1.
i risultati di mitigazione sono reali, verificati, aggiunti ai risultati che sarebbero comunque stati ottenuti, durabili o raggiunti in un sistema che ne garantisca la durabilità, ad esempio compensando in modo appropriato eventuali riconversioni;
2.
i risultati di mitigazione si riferiscono alle mitigazioni ottenute a partire dal 2021;
3.
l’anno di un risultato di mitigazione e il relativo utilizzo rientrano nello stesso periodo di attuazione dell’NDC; e
4.
i risultati di mitigazione sono generati da attività che:
a.
non comportano un aumento delle emissioni globali,
b.
sono in linea con le strategie di ogni Parte per uno sviluppo a basse emissioni,
c.
favoriscono la transizione verso uno sviluppo a basse emissioni in accordo con l’obiettivo di ridurre a zero le emissioni nette di carbonio entro il 2050,
d.
non comprendono attività basate sull’energia nucleare ed evitano di mantenere livelli di emissioni, tecnologie o pratiche ad elevate emissioni di carbonio incompatibili con il raggiungimento dell’obiettivo a lungo termine dell’Accordo di Parigi, in particolare tutte le attività basate sul fatto di continuare a utilizzare carburanti fossili,
e.
promuovono un’azione climatica più intensa e tutelano contro incentivi a favore di un abbassamento delle ambizioni delle Parti interessate,
f.
limitano il rischio di rilascio di carbonio,
g.
sono basate su valori di riferimento prudenziali, tenendo conto anche dei valori inferiori previsti per lo sviluppo delle emissioni,
h.
tengono conto di tutte le politiche nazionali esistenti e previste, anche a livello legislativo,
i.
prendono in considerazione altri fattori finalizzati a incentivare la Parte trasferente a intensificare la propria azione climatica,
j.
collegano i risultati di mitigazione alle fonti di finanziamento, ove opportuno, e
k.
prevengono ripercussioni negative sull’ambiente e sulla società, ad esempio sulla qualità dell’aria e sulla biodiversità, sulle disuguaglianze sociali e sulla discriminazione di gruppi di popolazione basata sul genere, sull’etnia o sull’età.

Art. 3 Intégrité environnementale

Les principes et critères minimaux ci-après s’appliquent pour assurer l’intégrité environnementale des résultats d’atténuation dont le transfert et l’utilisation sont autorisés:

1.
Les résultats d’atténuation sont réels, vérifiés, additionnels aux résultats qui auraient eu lieu sans l’activité de mitigation à l’origine des résultats d’atténuation, pérennes ou obtenus au moyen d’un dispositif garantissant leur pérennité, y compris par la compensation appropriée des investissements.
2.
Les résultats d’atténuation concernent les atténuations obtenues à partir de 2021.
3.
L’année d’obtention et l’utilisation de l’ITMO devrait se situer dans la même période de mise en œuvre de la CDN.
4.
Les résultats d’atténuation proviennent d’activités qui:
a.
n’entraînent pas d’augmentation des émissions globales;
b.
sont conformes à la stratégie de développement à faible émission de chacune des Parties;
c.
favorisent la transition vers un développement économique à faible émission en vue d’atteindre l’objectif de zéro émission nette de gaz à effet de serre d’ici 2050;
d.
ne comportent pas d’activités basées sur l’énergie nucléaire et évitent de faire perdurer des niveaux d’émission, des technologies ou des pratiques à forte intensité de carbone incompatibles avec la réalisation du but à long terme de l’Accord de Paris, en particulier toute activité basée sur la poursuite de l’utilisation de carburants fossiles;
e.
promeuvent une action climatique renforcée et prémunit contre les incitations aux Parties à réduire le niveau de leurs ambitions;
f.
atténuent le risque de fuite de carbone;
g.
reposent sur des valeurs de référence calculées avec prudence, en tenant compte du bas de la fourchette des prévisions d’évolution des émissions;
h.
prennent en compte toutes les mesures nationales en cours et prévues, y compris au niveau législatif;
i.
prennent en compte d’autres facteurs visant à inciter le Cessionnaire à renforcer son action climatique;
j.
allouent les résultats d’atténuation aux sources de financement, s’il y a lieu; et
k.
préviennent tout impact négatif sur l’environnement et la société, notamment concernant la qualité de l’air et la biodiversité, les inégalités sociales et la discrimination de catégories de la population fondée sur le genre, l’ethnie ou l’âge.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.