Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Attribuzione di capacità del settore spaziale

a.  Qualunque domanda d’attribuzione di capacità del settore spaziale di INTELSAT va sottoposta al medesimo da un Firmatario o, nel caso di un territorio che non cada nella giurisdizione delle Parti, da un’Amministrazione delle telecomunicazioni debitamente autorizzata.

b.  Giusta le condizioni stabilite dal Consiglio dei governatori in applicazione dell’articolo X dell’accordo, l’attribuzione della capacità del settore spaziale di INTELSAT è fatta al Firmatario o, nel caso di un territorio che non cada sotto la giurisdizione di una Parte, all’Amministrazione delle telecomunicazioni debitamente autorizzata che ha fatto la domanda.

c.  Incombe a ciascun Firmatario, o Amministrazione delle telecomunicazioni, cui sia stata fatta un’attribuzione in applicazione del paragrafo b del presente articolo, la responsabilità di rispettare le condizioni definite da INTELSAT e connesse con detta attribuzione, eccetto il caso in cui la Parte che ha designato il Firmatario richiedente accetti di assumere detta responsabilità per attribuzioni fatte a beneficio di talune o di tutte le stazioni terrestri che non sono proprietà del detto Firmatario o non sono esercite da esso.

Art. 15 Attribution de parts d’utilisation du secteur spatial

a.  Toute demande d’attribution de capacité du secteur spatial d’INTELSAT est soumise à INTELSAT par un Signataire ou, dans le cas d’un territoire qui n’est pas sous la juridiction d’une Partie, par un organisme de télécommunications dûment autorisé.

b.  Conformément aux conditions établies par le Conseil des Gouverneurs en application des dispositions de l’art. X de l’Accord, l’attribution de capacité du secteur spatial d’INTELSAT est faite au Signataire ou, dans le cas d’un territoire qui n’est pas sous la juridiction d’une Partie, à l’organisme de télécommunications dûment autorisé qui a soumis la demande.

c.  Il incombe à chaque Signataire ou organisme de télécommunications auquel une attribution a été faite en application du par. b du présent article, la responsabilité de respecter les conditions établies par INTELSAT au sujet de ladite attribution, à moins que, dans le cas où la demande a été présentée par un Signataire, la Partie qui l’a désigné n’accepte d’assumer ladite responsabilité pour des attributions faites au bénéfice de certaines ou de toutes stations terriennes qui ne sont pas la propriété dudit Signataire ou ne sont pas exploitées par celui-ci.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.