Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.16 Convenzione internazionale delle telecomunicazioni del 6 novembre 1982 (con All. Protocollo finale e add.)

0.784.16 Convention internationale des télécommunications du 6 novembre 1982 (avec annexes, protocole final et protocole add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Conferenze amministrative

    48

1.  Le conferenze amministrative dell’Unione comprendono:

    49

a)
le conferenze amministrative mondiali;

    50

b)
le conferenze amministrative regionali.

    51

2.  Le conferenze amministrative sono convocate, di norma, per trattare questioni particolari inerenti alle telecomunicazioni. Possono essere trattate unicamente le questioni iscritte all’ordine del giorno. Le decisioni prese da queste conferenze devono essere, in ogni caso, conformi ai disposti della Convenzione. Al momento di prendere risoluzioni e decisioni, le conferenze amministrative dovrebbero tener conto delle ripercussioni finanziarie prevedibili e devono sforzarsi di evitare di prendere risoluzioni e decisioni tali che possono cagionare il sorpasso dei limiti superiori dei crediti fissati dalla Conferenza dei plenipotenziari.

    52

3.
(1) L’ordine del giorno di una conferenza amministrativa mondiale può comprendere:

    53

a)

la revisione parziale dei Regolamenti amministrativi elencati al numero 643;

    54

b)

eccezionalmente, la revisione completa di uno o parecchi di questi Regolamenti;

    55

c)

ogni altra questione di carattere mondiale di competenza della confe-renza.

    56

(2)
L’ordine del giorno di una conferenza amministrativa regionale deve comprendere unicamente questioni particolari delle telecomunicazioni di natura regionale, comprese le direttive destinate al Comitato internazionale di registrazione delle frequenze per quanto concerne il suo operato nella regione pertinente, sempre che tali direttive non pregiudichino gli interessi di altre regioni. Inoltre, le decisioni di una simile conferenza devono, in ogni caso, essere conformi alle disposizioni dei Regolamenti amministrativi.

Art. 7 Conférences administratives

  48

1. Les conférences administratives de l’Union comprennent:

  49

a)
les conférences administratives mondiales;

  50

b)
les conférences administratives régionales.

  51

2. Les conférences administratives sont normalement convoquées pour traiter de questions de télécommunication particulières. Seules les questions inscrites à leur ordre du jour peuvent y être débattues. Les décisions de ces conférences doivent être, dans tous les cas, conformes aux dispositions de la Convention. Lors de la prise des résolutions et décisions, les conférences administratives devraient tenir compte des répercussions financières prévisibles et doivent s’efforcer d’éviter de prendre telles résolutions et décisions qui peuvent entraîner le dépassement des limites supérieures des crédits fixées par la Conférence de plénipotentiaires.

  52

3.
(1) L’ordre du jour d’une conférence administrative mondiale peut comporter:

  53

a)

la révision partielle des Règlements administratifs énumérés au numéro 643;

  54

b)

exceptionnellement, la révision complète d’un ou plusieurs de ces Règlements;

  55

c)

toute autre question de caractère mondial relevant de la compétence de la conférence.

  56

(2)
L’ordre du jour d’une conférence administrative régionale ne peut porter que sur des questions de télécommunication particulières de caractère régional, y compris des directives destinées au Comité international d’enregistrement des fréquences en ce qui concerne ses activités intéressant la région dont il s’agit, à condition que ces directives ne soient pas contraires aux intérêts d’autres régions. En outre, les décisions d’une telle conférence doivent être, dans tous les cas, conformes aux dispositions des Règlements administratifs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.