Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.710.21 Protocollo addizionale del 10 settembre 2010 alla Convenzione per la repressione della cattura illecita di aeromobili

0.748.710.21 Protocole additionnel du 10 septembre 2010 à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XXII

Nel ratificare, accettare o approvare il presente Protocollo, o nell’aderirvi, ogni Stato Parte:

(a)
informa il depositario della competenza che ha stabilito in virtù del suo diritto interno conformemente all’articolo 4 paragrafo 2 della Convenzione dell’Aia emendata dal Protocollo di Pechino del 2010, e in caso di modifica informa immediatamente il depositario;
(b)
può dichiarare che applicherà le disposizioni dell’articolo 1 paragrafo 3 lettera (d) della Convenzione dell’Aia emendata dal Protocollo di Pechino del 2010 conformemente ai principi del suo diritto penale concernenti l’esonero di responsabilità per motivi famigliari.

Art. XXII

Au moment de ratifier, d’accepter ou d’approuver le présent Protocole, ou d’y adhérer, tout État partie:

(a)
informera le dépositaire de la compétence qu’il a établie en vertu de son droit interne conformément au par. 2 de l’art. 4 de la Convention de La Haye amendée par le Protocole de Pékin de 2010, et informera immédiatement le dépositaire de tout changement;
(b)
pourra déclarer qu’il appliquera les dispositions de l’al. (d) du par. 3 de l’art. 1 de la Convention de La Haye amendée par le Protocole de Pékin de 2010, conformément aux principes de son droit pénal concernant les exemptions de responsabilité pour raisons familiales.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.