Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.411 Convenzione del 28 maggio 1999 per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale

0.748.411 Convention du 28 mai 1999 pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Relazione con gli altri strumenti della Convenzione di Varsavia

La presente Convenzione prevale su ogni altra disposizione in materia di trasporto aereo internazionale:

1)
tra gli Stati parte alla presente Convenzione che siano anche parti ai seguenti strumenti:
a)
la Convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929 (qui appresso denominata Convenzione di Varsavia);
b)
il Protocollo che modifica la Convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, adottato all’Aja il 28 settembre 19559 (qui appresso denominato Protocollo dell’Aja);
c)
la Convenzione complementare alla Convenzione di Varsavia per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale, firmata a Guadalajara il 18 settembre 196110 (qui appresso denominata Convenzione di Guadalajara);
d)
il Protocollo che modifica la Convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929 così come modificata dal Protocollo adottato all’Aja il 28 settembre 1955, firmato a Città del Guatemala l’8 marzo 1971 (qui appresso denominato Protocollo di Città del Guatemala);
e)
i Protocolli aggiuntivi dal n. 1 al n. 3 e il Protocollo n. 4 di Montreal che modificano la Convenzione di Varsavia così come modificata dal Protocollo dell’Aja o la Convenzione di Varsavia così come modificata sia dal Protocollo dell’Aja che dal Protocollo di Città del Guatemala firmati a Montreal il 25 settembre 197511 (qui appresso denominati Protocolli di Montreal); oppure
2)
all’interno dei territori di ogni singolo Stato parte alla presente Convenzione che sia anche parte di uno o più strumenti elencati sopra alle lettere a)–e).

Art. 55 Relation avec les autres instruments de la Convention de Varsovie

La présente Convention l’emporte sur toutes règles s’appliquant au transport international par voie aérienne:

1.
entre États parties à la présente Convention du fait que ces États sont communément parties aux instruments suivants:
a)
Convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le 12 octobre 1929 (appelée ci‑après la Convention de Varsovie);
b)
Protocole portant modification de la Convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international9 signée à Varsovie le 12 octobre 1929, fait à La Haye le 28 septembre 1955 (appelé ci-après le Protocole de La Haye);
c)
Convention complémentaire à la Convention de Varsovie, pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel10, signée à Guadalajara le 18 septembre 1961 (appelée ci-après la Convention de Guadalajara);
d)
Protocole portant modification de la Convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929 amendée par le protocole fait à La Haye le 28 septembre 1955, signé à Guatemala le 8 mars 1971 (appelé ci-après le Protocole de Guatemala);
e)
Protocoles additionnels nos 1 à 311 et Protocole de Montréal n° 4 portant modification de la Convention de Varsovie amendée par le Protocole de La Haye ou par la Convention de Varsovie amendée par le Protocole de La Haye et par le Protocole de Guatemala, signés à Montréal le 25 septembre 1975 (appelés ci-après les Protocoles de Montréal), ou
2.
dans le territoire de tout État partie à la présente Convention du fait que cet État est partie à un ou plusieurs des instruments mentionnés aux al. a) à e) ci-dessus.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.