Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.131.934.91 Convenzione del 25 aprile 1956 tra la Svizzera e la Francia concernente la sistemazione dell'aeroporto di Ginevra-Cointrin e l'istituzione di uffici per i servizi nazionali coordinati di controllo a Ferney-Voltaire e a Ginevra-Cointrin

0.748.131.934.91 Convention du 25 avril 1956 entre la Suisse et la France concernant l'aménagement de l'aéroport de Genève-Cointrin et la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés à Ferney-Voltaire et à Genève-Cointrin

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

In caso d’infortunio, su territorio francese, a un aeromobile assoggettato al controllo d’avvicinamento e d’aerodromo dell’aeroporto di Ginevra-Cointrin, il personale dei servizi d’aeroporto competenti, come anche quello delle imprese stabilite nel Cantone di Ginevra e ufficialmente ammesse al trasporto dei malati e delle vittime d’infortuni, potranno passare la frontiera con i veicoli e il materiale di soccorso indispensabili in casi simili e recarsi direttamente sul luogo dell’infortunio senza doversi presentare ai posti di frontiera francesi e svizzeri.

Il personale menzionato nel presente articolo di ritorno in territorio svizzero dovrà presentarsi a un posto di confine francese e svizzero.

La direzione dell’aeroporto, non appena sia a conoscenza dell’infortunio, darà contezza di esso e dell’intervento su territorio francese ai servizi francesi di dogana e di polizia.

Art. 10

En cas d’accidents survenant en territoire français à un aéronef placé sous l’autorité du contrôle d’approche et d’aérodrome de l’aéroport de Genève‑Cointrin, le personnel des services compétents de l’aéroport ainsi que le personnel des entreprises établies dans le canton de Genève et officiellement agréées pour le transport des malades et victimes d’accidents pourront franchir la frontière avec les véhicules et le matériel de secours indispensables en pareil cas et se rendre directement sur le lieu de l’accident, sans être tenus de se présenter aux postes frontière français et suisse.

Les personnes visées au présent article devront se présenter à un poste frontière français et suisse à leur retour en territoire suisse.

Avis de l’accident et de l’intervention en territoire français doit être toutefois donné par la direction de l’aéroport aux services français de douane et de police dès qu’elle a connaissance de l’accident.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.