Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.131.916.31 Accordo del 23 luglio 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine sul territorio nazionale dell'altra Parte contraente

0.748.131.916.31 Accord du 23 juillet 1991 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les effets sur le territoire national de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

La Confederazione Svizzera
e
la Repubblica d’Austria

dette qui di seguito Parti contraenti,

riconoscendo la necessità di proteggere dagli effetti nocivi risultanti dall’esercizio dell’aerodromo di Altenrhein gli abitanti delle zone circostanti,
nell’intento di disciplinare le operazioni di volo in base a regole giuridiche comuni,
coscienti che, per l’aerodromo di Altenrhein, ciò è possibile unicamente mediante l’uso comune dello spazio aereo austriaco,
considerato che la Repubblica d’Austria si adopera per stabilire e mantenere un collegamento aereo regolare tra Altenrhein e Vienna,
tenendo conto dell’importanza della riserva naturale del delta del Reno per la Repubblica d’Austria,
nell’intento di concedere reciprocità quanto agli effetti dell’esercizio dell’aerodromo di Hohenems,
memori della loro appartenenza all’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale (OACI),

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

La Confédération suisse
et
la République d’Autriche

ci‑après désignées Parties Contractantes,

reconnaissant le besoin de protéger les riverains de l’aérodrome d’Altenrhein contre les nuisances provenant de son exploitation;
exprimant leur intention de faciliter des opérations de vol ordonnées sur la base de règles juridiques communes,
conscientes que cela ne peut être assuré pour l’Aérodrome d’Altenrhein que par une utilisation commune de l’espace aérien autrichien,
considérant l’effort de la République d’Autriche d’établir et de maintenir une liaison aérienne régulière entre Altenrhein et Vienne,
tenant compte de l’importance que revêt pour la République d’Autriche la réserve naturelle du delta du Rhin,
exprimant leur intention d’accorder la réciprocité pour les effets résultant de l’exploitation de l’aérodrome de Hohenems,
rappelant leur appartenance à l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI),

sont convenues de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.