Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.196.89 Accordo del 28 febbraio 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore concernente i trasporti aerei regolari fra i rispettivi territori e oltre

0.748.127.196.89 Accord du 28 février 1969 entre la Confédération Suisse et la République de Singapour relatif aux transports aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.196.89

 

1ru Traduzione2

Accordo
fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore
concernente i trasporti aerei regolari fra i rispettivi territori e oltre

Conchiuso il 28 febbraio 1969

Approvato dall’Assemblea federale il 4 marzo 19713

Entrato in vigore con scambio di note il 14 maggio 1971

(Stato 21  febbraio 2006)

1 RU 1971 1633; FF 1970 II 233

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta. Le mod. inserite nel testo sono traduzioni dal testo originale inglese.

3 DF del 4 mar. 1971 (RU 1971 1632)

preface

(Etat le 21 février 2006)1RO

0.748.127.196.89

0.748.127.196.89

Texte original2

Accord
entre la Confédération Suisse
et la République de Singapour relatif aux transports aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au‑delà

Conclu le 28 février 1969
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 4 mars 19713
Entré en vigueur par échange de notes le 14 mai 1971

(Etat le 21 février 2006)

1 RO 1971 1633; FF 1970 II 277

2 Les modifications insérées dans le présent texte sont des traduction de texte original anglais.

3 AF du 4 mars 1971 (RO 1971 1632)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.