Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.194.72 Accordo del 3 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kenya concernente il traffico aereo di linea (con All.)

0.748.127.194.72 Accord du 3 décembre 2004 entre le Conseil fédéral Suisse et le Gouvernement de la République du Kenya relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Cambiamento di aeromobile

Le imprese designate possono esercitare su ognuno dei segmenti, o su tutti i segmenti dei servizi convenuti, servizi aerei internazionali, senza limitazione rispetto al cambiamento, in ogni punto sulla linea indicata, del tipo di aeromobile utilizzato o del numero di aeromobili, a condizione tuttavia che, nei voli in partenza, il trasporto al di là di un tale punto continui quello cominciato nel territorio della Parte che ha designato l’impresa e che, nei voli in arrivo, il trasporto verso il territorio di quest’ultima continui quello cominciato al di là di un tale punto.

Art. 15 Changement d’aéronefs

Sur chaque segment ou sur tous les segments des services convenus, les entreprises désignées peuvent assurer des services aériens internationaux sans limitation quelconque en ce qui concerne le changement, en tout point des routes spécifiées, du type d’aéronef utilisé ou du numéro de vol, à la condition que, à l’aller, le vol via un tel point continue celui qui a commencé dans le territoire de la Partie contractante qui a désigné l’entreprise et que, au retour, le vol vers le territoire de celle-ci continue celui qui a commencé en deçà d’un tel point.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.