Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.194.23 Accordo del 2 maggio 2001 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'India concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.194.23 Accord du 2 mai 2001 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Tariffe

1.  Ciascuna Parte permette a ciascuna impresa designata di fissare le tariffe dei rispettivi servizi aerei internazionali sulla base di considerazioni commerciali legate al mercato. Gli interventi delle Parti si limitano a:

a.
impedire tariffe o pratiche discriminanti inique;
b.
proteggere i consumatori da tariffe esageratamente elevate o restrittive ottenute con l’abuso di una posizione dominante; e
c.
proteggere le imprese da tariffe mantenute artificialmente basse grazie a sussidi o a sostegni statali diretti o indiretti.

2.  Può essere chiesta la presentazione delle tariffe dei servizi aerei internazionali tra i territori delle Parti. A prescindere da ciò, le imprese designate dalle Parti forniscono, su richiesta, alle autorità aeronautiche delle Parti accesso alle informazioni sulle tariffe passate, in vigore e proposte in un

12 Nuovo testo giusta l’art. 6 del Prot. dell’11 mar. 2020, in vigore mediante scambio di note dal 1° lug. 2021 (RU 2021 521; 2022 271).

Art. 13 Tarifs

1.  Chaque Partie contractante permet que les tarifs des services aériens soient décidés par chaque entreprise désignée sur la base de considérations commerciales liées au marché. L’intervention des Parties contractantes se limitera

(a)
à faire obstacle à des prix ou à des pratiques exagérément discriminatoires;
(b)
à protéger les consommateurs contre des tarifs exagérément élevés ou restrictifs obtenus grâce à l’abus d’une position dominante, et
(c)
à protéger les entreprises de transport aérien de tarifs maintenus artificiellement bas en raison de subventions ou d’appui gouvernementaux directs ou indirects.

2.  Le dépôt des tarifs des services aériens internationaux entre les territoires des Parties contractantes peut être exigé ou non. Nonobstant ce qui précède, les entreprises désignées par les Parties contractantes donnent sur demande aux autorités aéronautiques des Parties contractantes, d’une manière et sous une forme acceptable par ces autorités, accès dans un délai raisonnable aux renseignements sur les tarifs passés, existants et proposés.

12 Nouvelle teneur selon l’art. 6 du Prot. du 11 mars 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2021 (RO 2021 521; 2022 271).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.