Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.193.27 Accordo del 6 maggio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador concernente i trasporti aerei regolari

0.748.127.193.27 Accord du 6 mai 1974 entre la Confédération Suisse et la République de l'Équateur relatif aux transports aériens réguliers

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  I servizi convenuti sulle linee indicate nell’Allegato mirano essenzialmente a offrire una capacità di trasporto corrispondente alla domanda di traffico di passeggeri, merci e posta da e verso il paese cui appartiene l’impresa designata. Ogni impresa designata deve tener conto degli interessi dell’altra impresa designata affinché ambedue fruiscano di possibilità pari ed eque per l’esercizio dei servizi convenuti.

2.  Il diritto di imbarcare e di sbarcare sui territori rispettivi delle Parti in traffico internazionale da e verso paesi terzi è complementare ed è pertanto assoggettato, per quanto concerne la capacità, ai seguenti principi:

a)
priorità d’esercizio delle imprese nazionali nel traffico regionale di ciascuna Parte;
b)
necessità d’un esercizio economico delle imprese designate.

Art. 5

1.  Les services convenus sur les routes spécifiées à l’Annexe au présent Accord ont pour objet essentiel d’offrir une capacité adaptée à la demande de trafic de passagers, fret et envois postaux du et vers le pays auquel appartient l’entreprise désignée. Chaque entreprise désignée prendra en considération les intérêts de l’autre entreprise désignée afin que les deux jouissent de possibilités égales et équitables dans l’exploitation des services convenus.

2.  Le droit d’embarquer et de débarquer dans les territoires respectifs des Parties Contractantes du trafic international de et vers des pays tiers, étant complémentaire, il sera soumis, en ce qui concerne l’aspect de la capacité,aux principes suivants:

a)
priorité d’exploitation des entreprises nationales dans le trafic régional de chacune des Parties Contractantes;
b)
nécessités d’une exploitation économique des entreprises désignées.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.