Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.191.64 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian concernente i trasporti aerei regolari (con allegato)

0.748.127.191.64 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan relatif aux services aériens réguliers (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Modifiche

1.  Se una delle Parti ritiene auspicabile modificare una qualsiasi disposizione del presente Accordo o del suo Allegato, tale modifica sarà effettuata dopo le consultazioni previste all’articolo 18 del presente Accordo.

2.  Il presente Accordo può essere modificato o completato di comune intesa fra le Parti. Simili modifiche o complementi sono convenuti sotto forma di protocolli separati che sono parte integrante del presente Accordo ed entrano in vigore conformemente alle disposizioni dell’articolo 23 del presente Accordo.

3.  Se riguarda unicamente le disposizioni dell’Allegato, la modifica può essere convenuta direttamente fra le autorità aeronautiche delle due Parti ed entra in vigore il giorno in cui è stata convenuta fra le autorità aeronautiche.

4.  Se una convenzione multilaterale generale sui trasporti aerei entra in vigore per entrambe le Parti, prevalgono le disposizioni di detta convenzione. Conformemente all’articolo 18 del presente Accordo possono essere svolte consultazioni per stabilire in che misura il presente Accordo è toccato dalle disposizioni della citata convenzione multilaterale.

Art. 20 Modifications

1.  Si l’une ou l’autre des Parties contractantes souhaite modifier l’une des dispositions du présent Accord, y compris l’Annexe, il conviendra de le faire après consultation conformément à l’art. 18 du présent Accord.

2.  Le présent Accord peut être modifiée et complété par consentement mutuel des deux Parties contractantes. Ces amendements et compléments seront faits sous forme de protocoles séparés étant partie intégrante du présent Accord et entreront en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 23 du présent Accord.

3.  Si l’amendement se réfère uniquement aux dispositions de l’Annexe, il pourra être convenu directement entre les autorités aéronautiques des deux Parties contractantes et il entrera en vigueur à la date convenue entre les autorités aéronautiques.

4.  Si une convention multilatérale générale sur les transports aériens entre en vigueur pour les deux Parties contractantes, les dispositions de cette convention prévaudront. Des consultations pourront avoir lieu, conformément à l’art. 18 du présent Accord, aux fins de déterminer dans quelle mesure le présent Accord est touché par les dispositions de la convention multilatérale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.