Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.05 Convenzione internazionale del 13 dicembre 1960 di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea «EUROCONTROL» (con all.)

0.748.05 Convention internationale de coopération pour la sécurité de la navigation aérienne «EUROCONTROL» du 13 décembre 1960, amendée par le protocole du 12 février 1981 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  L’Agenzia rappresenta l’organo incaricato dell’adempimento delle funzioni che le sono affidate dalla Convenzione o dalla Commissione.

2.  Nell’assicurare i servizi di navigazione aerea, l’Agenzia ha come obiettivo:

(a)
di evitare le collisioni tra aeromobili;
(b)
di assicurare lo svolgimento ordinato e rapido della circolazione aerea;
(c)
di fornire gli avvisi e le informazioni utili all’esecuzione sicura ed efficace dei voli;
(d)
di dare l’allarme agli organi appropriati allorquando gli aeromobili hanno bisogno dell’aiuto dei servizi di ricerca e di salvataggio, e di prestare a questi organi il concorso necessario.

3.  L’Agenzia pone in essere i mezzi necessari per l’esecuzione dei suoi mandati e ne assicura il buon funzionamento.

4.  A tal fine l’Agenzia lavora in stretta collaborazione con le Autorità militari al fine di soddisfare il più efficacemente ed il più economicamente possibile i bisogni della circolazione aerea ed i bisogni particolari dell’aviazione militare.

5.  Ai fini dell’esercizio del suo mandato, fatte salve le condizioni previste al paragrafo 2 dell’articolo 7 in appresso, essa può in particolare costruire ed utilizzare gli edifici e le installazioni di cui necessita, in particolare centri di ricerca e di sperimentazione della circolazione aerea, della gestione delle correnti di traffico aereo e delle scuole che servono al perfezionamento ed alla specializzazione del personale dei servizi della navigazione aerea. Tuttavia essa fa anche appello ai servizi tecnici nazionali ed utilizza le installazioni nazionali esistenti ogni qualvolta ciò sia possibile, al fine di evitare ogni duplicazione.

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  L’Agence constitue l’organe chargé de l’exécution des tâches qui lui sont confiées par la Convention ou par la Commission.

2.  Lorsqu’elle assure des services de navigation aérienne, l’Agence a pour objectifs:

(a)
d’éviter les abordages entre aéronefs;
(b)
d’assurer l’écoulement ordonné et rapide de la circulation aérienne;
(c)
de fournir les avis et les renseignements utiles à l’exécution sûre et efficace des vols;
(d)
d’alerter les organes appropriés lorsque les aéronefs ont besoin de l’aide des services de recherche et de sauvetage, et de prêter à ces organes le concours nécessaire.

3.  L’Agence met en place les moyens nécessaires à l’exécution de ses missions et en assure le bon fonctionnement.

4.  A cette fin, l’Agence travaille en étroite collaboration avec les autorités militaires, afin de satisfaire le plus efficacement et le plus économiquement possible les besoins de la circulation aérienne et les besoins particuliers de l’aviation militaire.

5.  Pour l’exercice de sa mission, sous réserve des conditions prévues au par. 2 de l’art. 7 ci‑après, elle peut notamment construire et exploiter les bâtiments et installations qui lui sont nécessaires, en particulier des centres de recherche et d’expérimentation de la circulation aérienne, de gestion des courants de trafic aérien et des écoles servant au perfectionnement et à la spécialisation du personnel des services de la navigation aérienne. Elle fait néanmoins appel aux services techniques nationaux et utilise les installations nationales existantes chaque fois que cela est possible, afin d’éviter tout double emploi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.