Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.05 Convenzione internazionale del 13 dicembre 1960 di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea «EUROCONTROL» (con all.)

0.748.05 Convention internationale de coopération pour la sécurité de la navigation aérienne «EUROCONTROL» du 13 décembre 1960, amendée par le protocole du 12 février 1981 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  Il carattere di pubblica utilità è riconosciuto all’occorrenza in conformità alle legislazioni nazionali, con gli effetti derivanti dalle disposizioni di queste ultime relative all’espropriazione per causa di pubblica utilità, alle acquisizioni di immobili necessari alla sistemazione delle installazioni dell’Organizzazione, con riserva dell’accordo dei Governi interessati. La procedura di espropriazione per causa di pubblica utilità potrà essere esperita dalle autorità competenti dello Stato in questione, in conformità con la sua legislazione nazionale, allo scopo dell’acquisto di tali beni in difetto di accordo amichevole.

2.  Sul territorio delle Parti contraenti dove la procedura prevista al paragrafo precedente non esiste, l’Organizzazione può beneficiare delle procedure di acquisizione forzata utilizzabili a vantaggio dell’aviazione civile e delle telecomunicazioni.

3.  Le Parti contraenti riconoscono all’Organizzazione, per le opere e servizi istituiti per suo conto sui loro rispettivi territori, il beneficio dell’applicazione delle regolamentazioni nazionali relative alle limitazioni del diritto di proprietà immobiliare eventualmente esistenti nell’interesse pubblico, a favore dei servizi nazionali per lo stesso oggetto ed in particolare di quelle concernenti le servitù di pubblica utilità.

4.  L’Organizzazione sosterrà le spese derivanti dall’applicazione delle disposizioni del presente articolo, compreso l’ammontare delle indennità dovute conformemente alla legislazione dello Stato sul territorio del quale i beni sono situati.

Art. 14

1.  Le caractère d’utilité publique est reconnu, le cas échéant, conformément aux législations nationales, avec les effets qui découlent des dispositions de celles‑ci relatives à l’expropriation pour cause d’utilité publique, aux acquisitions immobilières nécessaires à l’implantation des installations de l’Organisation, sous réserve de l’accord des Gouvernements intéressés. La procédure d’expropriation pour cause d’utilité publique pourra être diligentée par les autorités compétentes de l’Etat en cause, conformément à sa législation nationale, en vue de réaliser ces acquisitions à défaut d’accord amiable.

2.  Sur le territoire des Parties contractantes où la procédure visée au paragraphe précédent n’existe pas, l’Organisation peut bénéficier des procédures d’acquisition forcée utilisables au profit de l’aviation civile et des télécommunications.

3.  Les Parties contractantes reconnaissent à l’Organisation, pour les ouvrages et services établis pour son compte sur leurs territoires respectifs, le bénéfice de l’application des réglementations nationales relatives aux limitations du droit de propriété immobilière qui existeraient dans l’intérêt public au profit des services nationaux pour le même objet et notamment de celles qui concernent les servitudes d’utilité publique.

4.  L’Organisation supportera les frais découlant de l’application des dispositions du présent article, y compris le montant des indemnités dues conformément à la législation de l’Etat sur le territoire duquel les biens sont situés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.