Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.363.5 Convenzione internazionale del 18 maggio 2007 di Nairobi del 2007 sulla rimozione dei relitti (con all.)

0.747.363.5 Convention internationale du 18 mai 2007 de Nairobi sur l'enlèvement des épaves, 2007 (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Determinazione del pericolo

Nel determinare se un relitto costituisce un pericolo, lo Stato interessato prende in considerazione i seguenti criteri:

a)
il tipo, le dimensioni e la costruzione del relitto;
b)
la profondità dell’acqua nella zona;
c)
l’escursione della marea e le correnti nella zona;
d)
le zone marine particolarmente sensibili identificate e, se del caso, designate secondo le linee guida adottate dall’Organizzazione o un’area chiaramente definita della zona economica esclusiva in cui sono state adottate le misure speciali obbligatorie ai sensi dell’articolo 211 paragrafo 6 della Convenzione delle Nazioni Unite del 1982 sul diritto del mare;
e)
la vicinanza di rotte marittime o di corsie di traffico prestabilite;
f)
la densità e la frequenza del traffico;
g)
il tipo di traffico;
h)
la natura e la quantità del carico del relitto, la quantità e i tipi di idrocarburi (come l’olio combustibile e l’olio lubrificante) a bordo del relitto e, in particolare, il danno che si può verosimilmente verificare qualora il carico o gli idrocarburi fossero rilasciati nell’ambiente marino;
i)
la vulnerabilità degli impianti portuali;
j)
le condizioni meteorologiche e idrografiche prevalenti;
k)
la topografia sottomarina della zona;
l)
l’altezza del relitto sopra o sotto la superficie dell’acqua nelle condizioni di più bassa marea astronomica;
m)
i profili acustici e magnetici del relitto;
n)
la vicinanza di impianti off-shore, di tubazioni, di cavi per telecomunicazioni e di strutture similari; e
o)
qualsiasi altra circostanza che potrebbe richiedere la rimozione del relitto.

Art. 6 Détermination du danger

Pour établir si une épave présente un danger, l’État affecté tient compte des critères ci-après:

a)
type, dimensions et construction de l’épave;
b)
profondeur d’eau dans la zone;
c)
amplitude de la marée et courants dans la zone;
d)
zones maritimes particulièrement vulnérables identifiées et, le cas échéant, désignées conformément aux Directives adoptées par l’Organisation, ou zone clairement définie de la zone économique exclusive où des mesures spéciales obligatoires ont été adoptées en application du par. 6 de l’art. 211 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982;
e)
proximité de routes maritimes ou de voies de circulation établies;
f)
densité et fréquence du trafic;
g)
type de trafic;
h)
nature et quantité de la cargaison de l’épave, quantité et types d’hydrocarbures (par exemple, hydrocarbures de soute et huiles de graissage) à bord de l’épave et, en particulier, dommages que pourrait entraîner la libération de la cargaison ou des hydrocarbures dans le milieu marin;
i)
vulnérabilité des installations portuaires;
j)
conditions météorologiques et hydrographiques du moment;
k)
topographie sous-marine de la zone;
l)
hauteur de l’épave au-dessus ou au-dessous de la surface de l’eau à la plus basse marée astronomique;
m)
profils acoustiques et magnétiques de l’épave;
n)
proximité d’installations au large, de pipelines, de câbles de télécommunications et d’ouvrages analogues, et
o)
toute autre circonstance pouvant nécessiter l’enlèvement de l’épave.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.