Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.363.4 Convenzione internazionale del 1989 sull'assistenza, del 28 aprile 1989

0.747.363.4 Convention internationale de 1989 sur l'assistance, du 28 avril 1989

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Navi appartenenti a uno Stato

1.  La presente Convenzione, restando ferme le disposizioni dell’articolo 5, non è applicabile alle navi da guerra o ad altre navi appartenenti a uno Stato, o al suo servizio, che non servono a scopi commerciali e che, al momento delle operazioni di assistenza, godono dell’immunità secondo i principi generalmente riconosciuti del diritto internazionale, a meno che tale Stato non decida altrimenti.

2.  Qualora uno Stato Parte decidesse di applicare la Convenzione alle proprie navi da guerra o ad altri tipi di imbarcazione descritti al paragrafo 1, dovrà notificarlo al Segretario generale precisando le modalità e le condizioni di tale applicabilità.

Art. 4 Navires appartenant à un État

1.  Sans préjudice des dispositions de l’art. 5, la présente Convention ne s’applique pas aux navires de guerre ou autres navires non commerciaux appartenant à un État ou exploités par lui et ayant droit, lors des opérations d’assistance, à l’immunité souveraine en vertu des principes généralement reconnus du droit international, à moins que cet État n’en décide autrement.

2.  Lorsqu’un État Partie décide d’appliquer la Convention à ses navires de guerre ou autres navires décrits au par. 1, il le notifie au Secrétaire général en précisant les modalités et les conditions de cette application.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.