Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.331.51 Convenzione internazionale del 10 aprile 1926 per l'unificazione di alcune regole concernenti le immunità delle navi di Stato (con Protocollo add.)

0.747.331.51 Convention internationale du 10 avril 1926 pour l'unification de certaines règles concernant les immunités de navires d'État (avec protocole add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Trascorsi al più tardi due anni a contare dal giorno della firma della Convenzione, il Governo belga si metterà in relazione con i Governi delle Alte Parti contraenti che si saranno dichiarati pronti a ratificarla, allo scopo di far decidere se sia il caso di metterla in vigore. Le ratificazioni saranno depositate a Bruxelles alla data stabilita di comune accordo dai detti Governi. Il primo deposito di ratificazioni sarà constatato mediante un processo verbale firmato dai rappresentanti degli Stati che vi parteciperanno e dal Ministro degli affari esteri del Belgio.

I successivi depositi di ratificazione saranno fatti mediante una notificazione scritta indirizzata al Governo belga e accompagnata dall’istrumento di ratificazione.

Il Governo belga trasmetterà immediatamente a tutti gli Stati che hanno firmato la presente Convenzione o che a essa avranno aderito una copia certificata conforme del processo verbale relativo al primo deposito di ratificazione, delle ratificazioni indicate nel capoverso che precede, come pure degli strumenti di ratificazione che li accompagnano. Nel caso previsto nel precedente capoverso, detto Governo notificherà contemporaneamente la data nella quale ha ricevuto la notificazione.

Art. 9

A l’expiration du délai de deux ans au plus tard à compter du jour de la signature de la Convention, le Gouvernement belge entrera en rapport avec les Gouvernements des Hautes Parties Contractantes qui se seront déclarées prêtes à la ratifier, à l’effet de faire décider s’il y a lieu de la mettre en vigueur. Les ratifications seront déposées à Bruxelles à la date qui sera fixée de commun accord entre les dits Gouvernements. Le premier dépôt de ratifications sera constaté par un procès‑verbal signé par les représentants des Etats qui y prendront part et par le Ministre des Affaires Etrangères de Belgique.

Les dépôts ultérieurs se feront au moyen d’une notification écrite, adressée au Gouvernement belge et accompagnée de l’instrument de ratification.

Copie certifiée conforme du procès‑verbal relatif au premier dépôt de ratification, des notifications mentionnées à l’alinéa précédent, ainsi que des instruments de ratification qui les accompagnent sera immédiatement, par les soins du Gouvernement belge et par la voie diplomatique, remise aux Etats qui ont signé la présente Convention ou qui y auront adhéré. Dans les cas visés à l’alinéa précédent, le dit Gouvernement fera connaître, en même temps, la date à laquelle il a reçu la notification.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.