Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

chapII/Art. 8

Se, conformemente alla legislazione della Parte contraente in un cui registro è stata iscritta un’ipoteca, il creditore ipotecario è stato immesso in possesso della nave in esecuzione d’una clausola, menzionata nel registro, dell’atto costitutivo dell’ipoteca, i diritti conferitigli da quest’immissione in possesso sul territorio di detta Parte contraente sono riconosciuti come un effetto dell’ipoteca sul territorio di tutte le altre Parti contraenti, in quanto l’immissione in possesso sia iscritta nel registro.

chapI/Art. 8

Lorsque, conformément à la législation de la Partie contractante sur un registre de laquelle une hypothèque a été inscrite, le créancier hypothécaire a été envoyé en possession du bateau en exécution d’une clause, figurant au registre, de l’acte constitutif de l’hypothèque, les droits que cet envoi en possession lui confère sur le territoire de ladite Partie contractante sont reconnus comme un effet de l’hypothèque sur le territoire de toutes les autres Parties contractantes pour autant que l’envoi en possession est inscrit au registre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.