Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.403.12 Convenzione relativa ai trasporti internazionali ferroviari nel tenore del Protocollo di modifica del 3 giugno 1999 (COTIF) (con prot. e appendici)

0.742.403.12 Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu4/lvlu1/titII/Art. 7 Tenore della lettera di vettura

§ 1  La lettera di vettura deve contenere le seguenti indicazioni:

a)
luogo e data della sua compilazione;
b)
nome e indirizzo dello speditore;
c)
nome e indirizzo del trasportatore che ha concluso il contratto di trasporto;
d)
nome e indirizzo di colui al quale la merce è effettivamente consegnata se non si tratta del trasportatore di cui alla lettera c);
e)
luogo e data dell’assunzione in carico della merce;
f)
luogo di consegna;
g)
nome e indirizzo del destinatario;
h)
denominazione della natura della merce e delle modalità d’imballaggio e, per le merci pericolose, la denominazione prevista dal Regolamento relativo al trasporto internazionale ferroviario delle merci pericolose (RID);
i)
il numero di colli e i segni e numeri particolari necessari per identificare le spedizioni in piccole partite;
j)
il numero del vagone, nel caso di trasporto per carri completi;
k)
il numero del veicolo ferroviario viaggiante sulle proprie ruote se è consegnato al trasporto in quanto merce;
l)
inoltre, in caso di unità di trasporto intermodale, la categoria, il numero o altre caratteristiche necessarie per la loro identificazione;
m)
la massa lorda della merce o la quantità della merce espressa sotto altre forme;
n)
l’enumerazione dettagliata dei documenti richiesti dalle autorità doganali o da altre autorità amministrative, allegati alla lettera di vettura o custoditi a disposizione del trasportatore presso un’autorità debitamente designata o presso un organo designato nel contratto;
o)
le spese inerenti al trasporto (prezzo del trasporto, spese accessorie, diritti doganali e altre spese che possono intervenire dalla stipula del contratto fino alla riconsegna), nella misura in cui debbono essere pagate dal destinatario, o ogni altra indicazione che le spese sono a carico del destinatario;
p)
l’indicazione che il trasporto è sottoposto, nonostante ogni clausola contraria, alle presenti Regole uniformi.

§ 2  Se del caso, la lettera di vettura deve inoltre contenere le seguenti indicazioni:

a)
in caso di trasporto ad opera di trasportatori successivi, il nome del trasportatore che deve consegnare la merce, quando questi abbia dato il proprio consenso all’iscrizione sulla lettera di vettura;
b)
le spese di cui lo speditore si fa carico;
c)
l’ammontare del rimborso da riscuotere al momento della riconsegna della merce;
d)
il valore dichiarato della merce e l’ammontare che rappresenta l’interesse speciale alla riconsegna;
e)
il termine concordato entro il quale il trasporto deve essere effettuato;
f)
l’itinerario concordato;
g)
una lista dei documenti non menzionati al paragrafo 1 lettera n) consegnati al trasportatore;
h)
le iscrizioni dello speditore concernenti il numero e la designazione dei sigilli che egli ha apposto sul vagone.

§ 3  Le parti del contratto di trasporto possono riportare sulla lettera di vettura ogni altra indicazione che riterranno utile.

lvlu4/lvlu1/titII/Art. 7 Teneur de la lettre de voiture

§ 1  La lettre de voiture doit contenir les indications suivantes:

a)
le lieu et la date de son établissement;
b)
le nom et l’adresse de l’expéditeur;
c)
le nom et l’adresse du transporteur qui a conclu le contrat de transport;
d)
le nom et l’adresse de celui auquel la marchandise est remise effectivement s’il n’est pas le transporteur visé à la let. c);
e)
le lieu et la date de la prise en charge de la marchandise;
f)
le lieu de livraison;
g)
le nom et l’adresse du destinataire;
h)
la dénomination de la nature de la marchandise et du mode d’emballage, et, pour les marchandises dangereuses, la dénomination prévue par le Règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID);
i)
le nombre de colis et les signes et numéros particuliers nécessaires à l’identification des envois de détail;
j)
le numéro du wagon, dans le cas de transport par wagons complets;
k)
le numéro du véhicule ferroviaire roulant sur ses propres roues, s’il est remis au transport en tant que marchandise;
l)
en outre, dans le cas d’unités de transport intermodal, la catégorie, le numéro ou d’autres caractéristiques nécessaires à leur identification;
m)
la masse brute de la marchandise ou la quantité de la marchandise exprimée sous d’autres formes;
n)
une énumération détaillée des documents requis par les douanes ou d’autres autorités administratives, joints à la lettre de voiture ou tenus à la disposition du transporteur auprès d’une autorité dûment désignée ou auprès d’un organe désigné dans le contrat;
o)
les frais afférents au transport (prix de transport, frais accessoires, droits de douane et autres frais survenant à partir de la conclusion du contrat jusqu’à la livraison), dans la mesure où ils doivent être payés par le destinataire ou toute autre indication que les frais sont dus par le destinataire;
p)
l’indication que le transport est soumis, nonobstant toute clause contraire, aux présentes Règles uniformes.

§ 2  Le cas échéant, la lettre de voiture doit contenir, en outre, les indications suivantes:

a)
en cas de transport par des transporteurs subséquents, le transporteur devant livrer la marchandise, alors que celui-ci a donné son consentement à l’inscription sur la lettre de voiture;
b)
les frais que l’expéditeur prend à sa charge;
c)
le montant du remboursement à percevoir lors de la livraison de la marchandise;
d)
la valeur déclarée de la marchandise et le montant représentant l’intérêt spécial à la livraison;
e)
le délai convenu dans lequel le transport doit être effectué;
f)
l’itinéraire convenu;
g)
une liste des documents non cités au par. 1, let. n) remis au transporteur;
h)
les inscriptions de l’expéditeur concernant le nombre et la désignation des sceaux qu’il a apposés sur le wagon.

§ 3  Les parties au contrat de transport peuvent porter sur la lettre de voiture toute autre indication qu’elles jugent utile.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.