Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.403.12 Convenzione relativa ai trasporti internazionali ferroviari nel tenore del Protocollo di modifica del 3 giugno 1999 (COTIF) (con prot. e appendici)

0.742.403.12 Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/titI/Art. 2 Scopo dell’Organizzazione

§ 1  L’Organizzazione ha lo scopo di favorire, migliorare e facilitare sotto ogni punto di vista il traffico internazionale ferroviario, in particolare:

a)
istituendo regimi di diritto uniforme nei seguenti settori giuridici:
1.
contratto relativo al trasporto di viaggiatori e di merci nel traffico internazionale diretto, ivi compresi i trasporti complementari che utilizzano altri mezzi di trasporto e che sono oggetto di un solo contratto,
2.
contratto relativo all’utilizzazione di veicoli in quanto mezzo di trasporto nel traffico internazionale ferroviario,
3.
contratto relativo all’utilizzazione dell’infrastruttura nel traffico internazionale ferroviario,
4.
trasporto di merci pericolose nel traffico internazionale ferroviario;
b)
contribuendo, in considerazione di particolari interessi pubblici, ad eliminare il prima possibile gli ostacoli frapposti al passaggio di frontiera per il traffico internazionale ferroviario, nella misura in cui le cause di tali ostacoli sono di competenza degli Stati;
c)
contribuendo all’interoperabilità ed all’armonizzazione tecnica nel settore ferroviario per la validazione delle norme tecniche e l’adozione di prescrizioni tecniche uniformi;
d)
istituendo una procedura uniforme per l’ammissione tecnica del materiale ferroviario destinato ad essere utilizzato nel traffico internazionale;
e)
vigilando sull’applicazione di tutte le regole e raccomandazioni stabilite in seno all’Organizzazione;
f)
sviluppando regimi di diritto uniforme, regole e procedure di cui ai capoversi da a) ad e) in considerazione dell’evoluzione giuridica, economica e tecnica.

§ 2  L’Organizzazione può:

a)
nell’ambito degli scopi di cui al paragrafo 1, elaborare altri regimi di diritto uniforme;
b)
istituire un quadro in cui gli Stati membri possano elaborare altre convenzioni internazionali volte a favorire, migliorare e facilitare il traffico internazionale ferroviario.

lvlu1/titI/Art. 2 But de l’Organisation

§ 1  L’Organisation a pour but de favoriser, d’améliorer et de faciliter, à tout point de vue, le trafic international ferroviaire, notamment

a)
en établissant des régimes de droit uniforme dans les domaines juridiques suivants:
1.
contrat concernant le transport de voyageurs et de marchandises en trafic international ferroviaire direct, y compris des transports complémentaires utilisant d’autres moyens de transport et faisant l’objet d’un seul contrat,
2.
contrat concernant l’utilisation de véhicules en tant que moyen de transport en trafic international ferroviaire,
3.
contrat concernant l’utilisation de l’infrastructure en trafic international ferroviaire,
4.
transport de marchandises dangereuses en trafic international ferroviaire;
b)
en contribuant, en tenant compte des intérêts publics particuliers, à la suppression, dans les meilleurs délais, des entraves au franchissement des frontières en trafic international ferroviaire, pour autant que les causes de ces entraves relèvent de la compétence des États;
c)
en contribuant à l’interopérabilité et à l’harmonisation technique dans le secteur ferroviaire par la validation de normes techniques et l’adoption de prescriptions techniques uniformes;
d)
en établissant une procédure uniforme pour l’admission technique de matériel ferroviaire destiné à être utilisé en trafic international;
e)
en veillant à l’application de toutes les règles et recommandations arrêtées au sein de l’Organisation;
f)
en développant les régimes de droit uniforme, règles et procédures visés aux let. a) à e) compte tenu des évolutions juridique, économique et technique.

§ 2  L’Organisation peut

a)
dans le cadre des buts visés au par. 1 élaborer d’autres régimes de droit uniforme;
b)
constituer un cadre dans lequel les États membres peuvent élaborer d’autres conventions internationales ayant pour but de favoriser, d’améliorer et de faciliter le trafic international ferroviaire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.