Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.334.94 Convenzione del 18 giugno 1909 tra la Svizzera e la Francia per le linee d'accesso al Sempione

0.742.140.334.94 Convention du 18 juin 1909 entre la Suisse et la France au sujet des voies d'accès au Simplon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

A tale scopo il Governo federale si impegna a costruire, sulla base di un piano tecnico e finanziario da stabilirsi col Governo di Ginevra, il raccordo della stazione di Cornavin a quella di Eaux–Vives.

L’esecuzione di tale impegno non si imporrà tuttavia alla Svizzera se non in quanto l’attuazione del progetto della Faucille sia assicurata, il compimento del raccordo dovendo essere eseguito al momento in cui la linea della Faucille sarà aperta all’esercizio.

Art. 13

A cet effet le gouvernement fédéral s’engage à construire, sur la base d’un plan technique et financier à arrêter avec le gouvernement de Genève, le raccordement de la gare de Cornavin à celle des Eaux‑Vives.

L’exécution de cet engagement ne s’imposera toutefois à la Suisse qu’autant que la réalisation du projet de la Faucille sera assurée, l’achèvement du raccordement devant être effectué à l’époque où la ligne de la Faucille sera ouverte à l’exploitation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.