Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.101.1 Statuto del 9 dicembre 1923 sul regime internazionale delle strade ferrate (con Protocollo di firma)

0.742.101.1 Statut du 9 décembre 1923 sur le régime international des voies ferrées (avec prot. de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Qualora il traffico internazionale dovesse temporaneamente venir sospeso o limitato su di un dato itinerario, le amministrazioni esercenti, in quanto spetti a loro di rimediarvi, si sforzeranno di ristabilire al più presto un servizio normale, e nel frattempo di avviare il traffico su di un altro itinerario, col concorso, se necessario, delle amministrazioni di altri Stati le quali fossero in grado di fornire il soccorso delle loro linee.

Art. 7

Au cas où le trafic international se trouverait temporairement suspendu ou limité sur un itinéraire déterminé, les administrations exploitantes, autant qu’il leur appartient d’y remédier, s’efforceront de rétablir au plus tôt un service normal et jusque‑là d’acheminer le trafic par un autre itinéraire avec le concours, en cas de besoin, des administrations d’autres Etats qui seraient en mesure d’apporter le secours de leurs lignes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.