Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.101.1 Statuto del 9 dicembre 1923 sul regime internazionale delle strade ferrate (con Protocollo di firma)

0.742.101.1 Statut du 9 décembre 1923 sur le régime international des voies ferrées (avec prot. de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Le principali disposizioni da prevedere nelle Convenzioni speciali relative al contratto unico di trasporto di viaggiatori e di bagagli sono le seguenti:

a)
le condizioni nelle quali le strade ferrate sono tenute o no ad accettare il contratto di trasporto;
b)
le condizioni della conclusione del contratto di trasporto e della fissazione dei titoli che definiscono detto contratto;
c)
gli obblighi ed i regolamenti che il viaggiatore è tenuto a rispettare;
d)
gli obblighi del viaggiatore relativi al compimento delle formalità connesse col viaggio, come le formalità doganali necessarie all’esecuzione del trasporto;
e)
le condizioni di consegna dei bagagli;
f)
le disposizioni previste in caso d’interruzione del servizio o di altre difficoltà pertinenti all’esecuzione dei trasporti;
g)
la responsabilità della strada ferrata risultante dal contratto di trasporto;
h)
l’esercizio delle azioni derivanti dal contratto di trasporto e l’esecuzione delle sentenze.

Art. 16

Les dispositions principales à envisager dans les conventions particulières régissant le contrat unique de transport de voyageurs et de bagages sont les suivantes:

a)
Les conditions dans lesquelles le chemin de fer est tenu ou non d’accepter le contrat de transport;
b)
Les conditions de la conclusion du contrat de transport et de l’établissement des titres définissant ledit contrat;
c)
Les obligations et règlements dont le respect est imposé au voyageur;
d)
Les obligations du voyageur relativement à l’accomplissement des formalités connexes telles que les formalités de douane nécessaires à l’exécution du transport;
e)
Les conditions de livraison des bagages;
f)
Les dispositions prévues en cas d’interruption de service ou autres difficultés affectant l’exécution des transports;
g)
La responsabilité du chemin de fer résultant du contrat de transport;
h)
L’exercice des actions naissant du contrat de transport et l’exécution des jugements.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.