Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.621 Accordo del 30 settembre 1957 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR) (con Protocollo di firma e All.)

0.741.621 Accord du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) (avec prot. de signature et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

Oltre alle notifiche previste dagli articoli 13 e 14, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notificherà ai Paesi indicati al paragrafo 1 dell’articolo 6, come pure ai Paesi divenuti Parti contraenti in applicazione del paragrafo 2 dell’articolo 6:

a.
le firme, le ratifiche e le adesioni di cui all’articolo 6;
b.
le date nelle quali il presente Accordo e i suoi allegati entreranno in vigore, previste all’articolo 7;
c.
le denunce di cui all’articolo 8;
d.
l’abrogazione dell’Accordo di cui all’articolo 9;
e.
le notifiche e le denunce ricevute di cui all’articolo 10;
f.
le dichiarazioni e le notifiche di cui ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 12;
g.
l’accettazione e la data di entrata in vigore degli emendamenti, di cui ai paragrafi 3 e 6 dell’articolo 14.

Art. 15

Outre les notifications prévues aux art. 13 et 14, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l’art. 6, ainsi qu’aux pays devenus Parties contractantes en application du par. 2 de l’art. 6:

a)
les signatures, ratifications et adhésions conformément à l’art. 6;
b)
les dates auxquelles le présent Accord et ses annexes entreront en vigueur conformément à l’art. 7;
c)
les dénonciations conformément à l’art. 8;
d)
l’abrogation de l’Accord conformément à l’art. 9;
e)
les notifications et dénonciations reçues conformément à l’art. 10;
f)
les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1 et 2 de l’art. 12;
g)
l’acceptation et la date d’entrée en vigueur des amendements conformément aux par. 3 et 6 de l’art. 14.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.