Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.682 Accordo del 9 dicembre 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Serbia relativo ai trasporti su strada di persone e di merci (con Prot.)

0.741.619.682 Accord du 9 décembre 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Serbie relatif aux transports par route de personnes et de marchandises (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 5

Le autorità competenti di cui all’articolo 9 dell’Accordo sono:

per la Svizzera: l’Ufficio federale dei trasporti, 3003 Berna;
per la Repubblica di Serbia: il Ministero delle infrastrutture, 11000 Belgrado.

In fede di che, i plenipotenziari debitamente autorizzati dai loro Governi hanno firmato il presente Protocollo.

Fatto a Berna, il 9 dicembre 2009 in due originali in lingua tedesca, serba e inglese, tutti i testi facenti parimenti fede. In caso di divergenze d’interpretazione prevale il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il
Governo della Repubblica di Serbia:

Max Friedli

Milan St. Protic

Art. 5

Les autorités compétentes mentionnées à l’art. 9 de l’accord sont:

pour la Suisse: Office fédéral des transports, 3003 Berne
pour la République de Serbie: Ministère de l’infrastructure, 11000 Belgrade

En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent protocole.

Fait à Berne, le 9 décembre 2009, en deux originaux en langues allemande, serbe et anglaise, chaque texte faisant également foi. En cas de désaccord sur l’interprétation du protocole, le texte anglais sera déterminant.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Pour le
Gouvernement de la République de Serbie:

Max Friedli

Milan St. Protic

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.