Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.31 Convenzione del 4 maggio 1971 sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale

0.741.31 Convention du 4 mai 1971 sur la loi applicable en matière d'accidents de la circulation routière

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 21

Il Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi notifica agli Stati previsti nell’articolo 16 che avranno aderito conformemente alle disposizioni dell’articolo 18:

a)
le firme e ratificazioni di cui all’articolo 16;
b)
la data in cui la presente Convenzione entra in vigore conformemente alle disposizioni dell’articolo 17 capoverso l;
c)
le adesioni previste nell’articolo 18 e la data in cui esse avranno efficacia;
d)
le dichiarazioni di cui agli articoli 14 e 19;
e)
le disdette previste nell’articolo 20 capoverso 3.

Art. 21

Le Ministère des affaires étrangères des Pays‑Bas notifiera aux Etats visés à l’art. 16, ainsi qu’aux Etats qui auront adhéré conformément aux dispositions de l’art. 18:

a)
les signatures et ratifications visées à l’art. 16;
b)
la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 17, al. 1;
c)
les adhésions visées à l’art. 18 et la date à laquelle elles auront effet;
d)
les déclarations mentionnées aux art. 14 et 19;
e)
les dénonciations visées à l’art. 20, al. 3.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.