Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.21 Convenzione del 30 marzo 1931 su l'unificazione della segnalazione stradale (con All.)

0.741.21 Convention du 30 mars 1931 sur l'unification de la signalisation routière (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Le alte Parti contraenti si impegnano a sostituire o a far sostituire a contare dall’entrata in vigore della presente Convenzione, i segnali che, pur presentando le caratteristiche di un segnale del sistema internazionale, servirebbero a dare un’indicazione differente.5

5 Ora: vedi l’art. 117 dell’O del 5 set. 1979 sulla segnaletica stradale (OSStr) (RS 741.21).

Art. 2

Les Hautes Parties contractantes s’engagent à procéder ou à faire procéder, dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, au remplacement des signaux qui, tout en présentant les caractéristiques d’un signal du système international, serviraient à fournir une indication différente.4

4 Voir actuellement l’art. 117 de l’O du 5 sept. 1979 sur la signalisation routière (RS 741.21).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.