Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.20 Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla segnaletica stradale (con All.)

0.741.20 Convention du 8 novembre 1968 sur la signalisation routière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Allegati alla Convenzione

Gli allegati alla presente Convenzione, cioè:

Allegato 1: Segnali stradali;

Sezione A: Segnali di pericolo;

Sezione B: Segnali di precedenza:

Sezione C: Segnali di divieto o di restrizione;

Sezione D: Segnali di obbligo;

Sezione E: Segnali di prescrizioni particolari;

Sezione F: Segnali d’informazione, di impianti o di servizio;

Sezione G: Segnali di direzione, di picchettazione o d’indicazione;

Sezione H: Anelli aggiuntivi;

Allegato 2: Segnaletica orizzontale;

Allegato 3: Riproduzione a colori di segnali, simboli e pannelli trattati nell’allegato 1; sono parte integrante della presente Convenzione.

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’emendamento entrato in vigore il 30 nov. 1995 (RU 1997 1321).

Art. 2 Annexes de la Convention

Les annexes de la présente Convention, à savoir:

Annexe 1:  Signaux routiers;

Section A: Signaux d’avertissement de danger;

Section B: Signaux de priorité;

Section C: Signaux d’interdiction ou de restriction;

Section D: Signaux d’obligation;

Section E: Signaux de prescriptions particulières;

Section F: Signaux d’information, d’installation ou de service;

Section G: Signaux de direction, de jalonnement ou d’indication;

Section H: Panneaux additionnels;

Annexe 2:  Marques routières;

Annexe 3:  Reproduction en couleur des signaux, symboles et panneaux dont il est question dans l’annexe 1;

font partie intégrante de la présente Convention.

6 Nouvelle teneur selon les Am. entrés en vigueur le 30 nov. 1995 (RO 1997 1321).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.