Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.16 Convenzione europea del 3 giugno 1976 sugli effetti internazionali della decadenza del diritto di condurre un veicolo a motore (con All.)

0.741.16 Convention européenne du 3 juin 1976 sur les effets internationaux de la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notifica agli Stati membri del Consiglio e a qualsiasi Stato che ha aderito alla presente Convenzione:

a)
ogni firma;
b)
il deposito degli strumenti di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione
c)
la data d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente all’articolo 11;
d)
le dichiarazioni ricevute in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 6;
e)
le dichiarazioni ricevute in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 8;
f)
le notificazioni e dichiarazioni ricevute in applicazione delle disposizioni dell’articolo 13;
g)
le notificazioni ricevute in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 14;
h)
le notificazioni ricevute in applicazione delle disposizioni dell’articolo 15 e la data in cui la disdetta prende effetto.

Art. 16

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:

a)
toute signature;
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c)
toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à son art. 11;
d)
toute déclaration reçue en application des dispositions du par. 1 de l’art. 6;
e)
toute déclaration reçue en application des dispositions du par. 2 de l’art. 8;
f)
toute déclaration et notification reçues en application des dispositions de l’art. 13;
g)
toute notification reçue en application des dispositions du par. 2 de l’art. 14;
h)
toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 15 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.