Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.740.716 Convenzione amministrativa del 23 dicembre 1992 sull'applicazione del sistema delle eccedenze previsto nell'accordo tra la Comunità europea e la Svizzera relativo al trasporto di merci su strada e per ferrovia (con All.)

0.740.716 Arrangement administratif du 23 décembre 1992 sur l'application du système de surplus prévu par l'accord relatif au transport de marchandises par route et par rail conclu entre la Suisse et la Communauté européenne (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Controlli

(1)  La centrale è autorizzata ad accertare presso i gestori se il trasportatore che chiede l’autorizzazione abbia presentato una domanda di prenotazione.

(2)  A tale scopo il gestore è tenuto, dopo l’esaurimento della sua offerta, a registrare le domande di prenotazione (nome e sede dell’impresa, ora di presentazione della domanda).

(3)  L’ufficio doganale di Basilea o di Chiasso rilascia l’autorizzazione scritta, la richiede all’uscita dalla Svizzera, riscuote il tributo e verifica l’esattezza delle indicazioni richieste conformemente al disposto dell’articolo 8, paragrafo 2 e dell’allegato 3. In caso di indicazioni errate, che non sono manifestamente dovute ad errori di trasmissione, l’autorizzazione non è rilasciata.

(4)  Il possesso di un’autorizzazione all’eccedenza non esime il trasportatore dall’obbligo di chiedere un’autorizzazione speciale per l’esonero dal divieto di circolazione la notte e la domenica vigente in Svizzera. Qualora sussistano i necessari presupposti, tale autorizzazione è parimenti rilasciata dalla centrale per i viaggi effettuati nel contesto di un’autorizzazione all’eccedenza.

Art. 9 Contrôles

(1)  Le centre peut exiger des exploitants qu’ils lui indiquent si les transporteurs, qui demandent une autorisation, ont introduit une demande de réservation.

(2)  L’exploitant est à cette fin tenu, quand son offre est saturée, d’enregistrer les demandes de réservation (nom de l’entreprise, lieu d’établissement et heure d’introduction de la demande).

(3)  Le poste de douane de Bâle ou de Chiasso délivre l’autorisation écrite, se fait remettre cette autorisation au sortir de la Suisse, prélève l’émolument et contrôle l’exactitude des données requises en vertu de l’art. 8, par. 2, et de l’annexe 3. Le centre ne délivre pas l’autorisation si elle trouve dans les données des inexactitudes, qui ne sont manifestement pas imputables à des erreurs de transmission.

(4)  La possession d’une autorisation de surplus ne dispense pas le transporteur de solliciter une autorisation spéciale pour être exempté de l’interdiction de circuler la nuit et le dimanche en Suisse. Cette autorisation est également accordée par le centre, si toutes les conditions requises sont réunies, pour des trajets effectués sous le couvert d’une autorisation de surplus.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.