Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.971.4 Accordo del 6 dicembre 2010 di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Svezia per l'uso pacifico dell'energia nucleare

0.732.971.4 Accord du 6 décembre 2010 de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Suède pour l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. X Entrata in vigore e durata

1.  Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui ciascuna Parte ha ricevuto dall’altra Parte una notifica scritta che conferma l’espletamento di tutte le procedure giuridiche interne necessarie per l’entrata in vigore del presente Accordo.

2.  Nonostante il paragrafo 3 dell’articolo VII dell’Accordo di cooperazione del 1968 e gli articoli V e VI del Protocollo addizionale del 1990, l’Accordo di cooperazione del 1968 e il Protocollo addizionale del 1990 si estinguono il giorno in cui entra in vigore il presente Accordo. La cooperazione in corso secondo l’Accordo di cooperazione del 1968 e il Protocollo addizionale del 1990 prosegue ai sensi del presente Accordo.

3.  Il presente Accordo rimane in vigore per trent’anni. È prorogato automaticamente per successivi periodi di cinque anni a meno che, sei mesi prima della successiva scadenza, una delle Parti notifichi per scritto all’altra Parte che intende porvi fine.

4.  Malgrado l’estinzione del presente Accordo, gli obblighi delle Parti previsti negli articoli III, IV, V e VI vigono finché le Parti non decidono diversamente.

Fatto il 6 dicembre 2010 in doppia copia, a Berna, in inglese, francese e svedese. In caso di divergenze d’interpretazione, il testo inglese prevale.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il
Governo della Svezia:

Christian Meuwly

Per Thöresson

Art. X Entrée en vigueur et durée

1.  Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant la date à laquelle chacune des Parties a reçu de l’autre Partie une notification écrite confirmant qu’elle a rempli toutes les conditions juridiques internes nécessaires à l’entrée en vigueur du présent Accord.

2.  Nonobstant le par. 3 de l’art. VII de l’Accord de coopération de 1968 et les art. V et VI du Protocole additionnel de 1990, l’Accord de coopération de 1968 et le Protocole additionnel de 1990 prennent fin le jour où le présent Accord entre en vigueur. La coopération en cours au titre de l’Accord de coopération de 1968 et du Protocole additionnel de 1990 sera poursuivie conformément aux conditions fixées dans le présent Accord.

3.  Le présent Accord restera en vigueur pour une durée de trente ans. Il sera automatiquement prorogé pour des périodes successives de cinq ans, à moins que l’une des Parties ne notifie par écrit à l’autre Partie son intention d’y mettre fin six mois avant l’expiration de la prochaine échéance.

4.  Nonobstant l’extinction du présent Accord, les obligations des Parties conformément aux art. III, IV, V et VI resteront en vigueur jusqu’à ce que les Parties en décident autrement.

Fait le 6 décembre 2010 en double exemplaire, à Berne, en anglais, français et en suédois. En cas de divergence d’interprétation, le texte anglais prévaut.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Pour le
Gouvernement de la Suède:

Christian Meuwly

Per Thöresson

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.