Traduzione1
Ambasciata di Francia | Berna, il 30 novembre 1989 |
in Svizzera | |
L’Ambasciatore | |
Sua Eccellenza On. René Felber | |
Consigliere federale | |
Capo del Dipartimento federale | |
degli affari esteri | |
Berna |
On. Signor Consigliere federale,
ho l’onore di dichiarare ricevuta la sua lettera del 30 novembre 1989, del tenore seguente:
In risposta, ho l’onore di informarvi che quanto precede è accettato dalla Francia e di confermare che la sua lettera del 30 novembre 1989 e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due governi relativo all’istituzione di una «Commissione mista franco‑svizzera di sicurezza nucleare».
Voglia gradire, On. signor Consigliere federale, i sensi della mia alta considerazione.
Philippe Cuvillier |
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Texte original
Ambassade de France | Berne, le 30 novembre 1989 |
en Suisse | |
L’Ambassadeur | |
Son Excellence | |
Monsieur René Felber | |
Conseiller fédéral | |
Chef du Département fédéral | |
des affaires étrangères | |
Berne |
Monsieur le Conseiller fédéral,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 30 novembre 1989, dont le contenu est le suivant:
En réponse, j’ai l’honneur de vous informer que ce qui précède agrée à la France et de confirmer que votre lettre du 30 novembre 1989 et la présente réponse constituent un accord entre nos deux gouvernements relatif à la création d’une «Commission mixte franco‑suisse de sûreté nucléaire».
Je vous prie de croire, Monsieur le Conseiller fédéral, à l’assurance de ma haute considération.
Philippe Cuvillier |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.